Can you translate this 1812 birth record so I can determine the birth and baptism dates?
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QSQ-G94W-HHTD?i=195&cc=2078555
Kirsten Jensen #16. the lines above her name
Best Answer
-
Thank you Bodil
0
Answers
-
I don't know Danish, but one thing I've done with records not in my native tongue is to use google translate (translate.google.com). I type up the words I think I see and then ask Google to tell me what they mean. I usually have to play with it a little bit because I don't always guess the correct letters, but it can be helpful.
0 -
Thank you Lawanna
My problem is correctly reading the 1812 handwriting. The parish priest's often had worse hand writing than I do. I this one I find that if I look at it enough I can finally make out a word.
0 -
Nr. 16. 1812, d. 28. Juni, d. 5. søndag efter Trinitatis ført til Liunge (Lynge kirke), Huusmand paa Wassingerød, Bonden Hans Rasmussen og Hustru Karen Olsdatter, den 2. Juni fødte og den 5. Juni hjemmedøbte Datter, navnlig Kirsten.
English: No. 16.
1812, June 28th, 5. Sunday after Trintatis, (the child was) taken to the church in Lynge. Parents: Smallholder at Wassingrød, the Farmer Hans Rasmussen and his wife Karen Olsdatter. The child was born on June 2nd and baptized in the home on June 5th. The daughter was called Kirsten.
0