I need help with translation PLEASE
I need some help with a translation of marriage record for Jacobus Woyciechowszczak and Mariannam Skonieczna 8 Oct 1790 at Rzadkwin Poland. It show Jacobus's father as
Josephi Naleway*. This does not seem correct with differt surnames.
Joseph Naleway GQ5G-FS4 was married to a Marianna Wojciechowsczak GQ5G-W34
https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:6FCC-DTVH
Act 106 |
---|
Thank you,
Dwight Scott
Answers
-
@Dwight Scott
This record was noted in an unusual way. As for the groom Jacobus Wojciechowszczak, it misses the most important relation -names of his parents and the word - son / filius. Instead it sets apart Joseph Naleway as by way of respect and family relation ( congenitus frater uxoris) to Wojciechowszczaks. As for respect, the reason for Joseph Naleway's name to appear in the first line may refer to his local social position - " Praetore vici de Rzadkwin" - mayor of the village of Rzadkwin. The record reads also Antonius Wojciechowszczak de Sławsk, poor , hired worker with no homeof his own , brother of Jacobus Wojciechowszczaak, who the record reads a shepherd.1 -
I appricate your help very much, but I'm not sure they are my direct family.
Thank you anyway. Maybe the connection will materialize one day.
Dwight
0