1.A Front
コメント
-
25.A
0 -
26.A
0 -
27.A
0 -
For my dear brother Sheol and dear sister Pola to remember me by, on the day Pola left for America.
18 December 1911, from Klavna and Luba Rivkin.
The bottom of the card says Vitebsk.
0 -
Dear Pola, in remembrance of your sister, on the departure to Shnaevo? (Шнаево)
23 March 1910.
0 -
Again thank you so much for translating these. it has been exciting seeing them. Pola is a completely new name as someone who moved to the America. I am loving piecing this together.
0 -
To my dear/darling
From M. Galkinaya
Leningrad 12/12/29
0 -
To my dear American relatives from Manya Galkinaya 18 May (not sure what the year is)
0 -
To my relatives
In remembrance of far, yet close Olya.
9 October 1934, Крым (Crimea)
0 -
From Petersburg.
I wish you a happy new year! Why do you not write? There is nothing new with me.
V. ной (Noah)
Information on the right is the address. Up top says America.
0 -
As a keepsake for Sheol, in remembrance of years past. From Vera
Шнаево (Shnaevo) 7 June 1910
0 -
American relatives:
Grandpa and granddaughter
19 November 1935
0 -
As a keepsake for my dear sister Pola.
0 -
Pola,
Sixteen years ago, I was younger and of course more handsome. But, what is there to do, nothing can be done! Years....!
ной (Noah)
0 -
From San Galkin, to remember me by.
Vitebsk 13 November 1920 (?) unsure about the year.
0 -
To dear Pola, to remember me by, from Abram.
17 January 1912
0 -
There is a place (?) written on the bottom corner that I can't quite decipher.
0 -
To my sister Pola,
To remember me by, from Noah.
When in an hour of distress, hold this in your hands and remember me.
20 November 1911
Bon voyage my dear!
0 -
To my dear sister Pola,
To remember me by, from Abram.
On the day of depatrure to Germany.
Vitebsk, 14 March 1910.
0 -
Vitebsk, 19 Feb 1921
To remember aunt, uncle + children. From Aleksander Galkin
0 -
To remember us by. From Abram and San.
Vitebsk, 30 September 1921.
0 -
To dear Pola and dear Sheol, to remember us by. From Lena, Sara and Moses.
By the way, we prepared a surprise: Moses also (? - the only word that I can find that's close is гнился - which means rotted, and I'm not sure if that's quite right haha). 30 July 1917, Wednesday, Vitebsk.
0 -
For the dear and sweet Pola, to remember me by. From Jakob.
Vitebsk, 20 September 1909.
0 -
The first photo is Ной, which is the name Noah!
0 -
Also, on the second photo, it says the vacation home.
0 -
Thank you again Ellie! My family has had these pictures for ages and we haven't had a clue who they were other than relatives. This is helping me piece together our history and its wonderful! I have a question. Is there any chance that Pola could be Beila? Or was it common to have a universal knickname. If not I suppose she likely just changed her name after moving to the US.
0 -
28.A
0 -
29.A
0 -
30. A
0 -
31. A
0