How to enter Māori names into Family Tree, Article ID 8875
Please replace the non-Māori language examples of how to enter Māori names with Māori language examples,
I refer to the incorrect suggestion of: "Many first names and last can include prefixes or articles, words like de, do, da, dos, and e." The letters "d" and "s" are not in the Māori alphabet. You can correct your advice by saying instead, "Many names are prefixed by Te"
I also refer to the example of: "Consider the complete name Mario Luiz de Souza da Silva. In this case, you would enter the words Mario Luiz de Souza into the First Names field First Names. You would enter the words da Silva into the Last Names field." The letters "l" and "z" are not in the Māori alphabet How does it make sense to consider a foreign language's naming conventions in entering our names as valid and respectful of our language? The non-Māori language you're using as an example defeats the purpose of being an example that is both relevant and accurate.
It would be very useful to inform us how many letters are available in the first name field and if there are insufficient for the first name, then how we deal with spreading a single name across many fields (which we were forced to do in Personal Ancestral File. An example of a long name in Māori is Memeha-ki-te-rangi Ropiha-Te-Takou. This then gives you the opportunity to demonstrate that during the 1800s and early 1900s it was common to hyphenate Māori names. I recollect that the small-sized name fields in Personal Ancestral File forced the deletion of hyphens when names were submitted in the past.