Need Latin translation from old church record?
I've had Latin translations from old church records when I was at the family history library in the past but don't see a group where I can send a file to be translated. I figure out a lot of it myself using your Latin word list but not some of the pertinent parts.
Thanks!
Julie
Answers
-
@JulieDiehl1 There are groups for most research locations, and users often ask for and receive translations from the local language or from Latin there. For example, if your old Latin record is from Germany, you can post in the Germany Research Group.
3 -
For longer or more complicated Latin, like an entire grant of arms or similar, you'll probably need to search out a non-genealogical community or service elsewhere, but as Áine says, for things like church registers, it's best to ask in context, that is, in a group focused on the place where the record is from. This will make it more likely that people will recognize the placenames and surnames, or that they'll correctly interpret the times when the clerk plugged a hole in his vocabulary using a word from the local language (possibly with Latin endings tacked on).
(The Germany group here is perhaps not the best example of a geographic focus; it's where most of the German translation and paleography questions end up, because the other groups don't have as many German-speaking participants.)
2 -
Thank you Julia. I did try in the France group and nobody answered. Perhaps I will try one more time. I know I had help at the library from German translators but this record is just in Latin and contains no German. Thanks so much!
0 -
@JulieDiehl1 If you are on Facebook/meta, there are a couple of rather good Translation Groups there. I've used them and volunteered my services there. Latin is not one of my areas of expertise, although I can usually make do for my own research.
0 -
Give the question some time; some people only visit forums occasionally.
(Case in point: I asked a question in the Germany group a month ago; it was answered this weekend. It turned out that the reason none of us could figure out what that word in the middle of a German sentence was was that it wasn't in German, it was in Hungarian. [The funny part is that the answer wasn't posted here, but on a Hungarian-language genealogy forum elsewhere. No, I did not repeat the question there.])
1 -
OK that's a good point :)
0