Need help in translating Polish to English for Andrzej Obrocki. Especially where he was from.
Answers
-
That's Latin, not Polish, but the handwriting's atrocious, the image quality is borderline, and the watermark obscures the middle of the entry, so I haven't even been able to figure out what type of event or sacrament is being recorded. There are what look like references to presentation/announcement, (lack of?) impediments, and witnesses, which would imply a marriage, but I can't find any mention of a bride, so maybe it's a dismissal (i.e. permission from one parish to go get married in another parish)?
1 -
@John Wysokinski Can you provide the URL to the record rather than the image? The watermark does make it very difficult, but if we could zoom (from the URL) we might have half a chance.
0 -
I think it says "Matrimonio conjunxi" on the top of the second page, for starters.
0