Home› Welcome to the FamilySearch Community!› FamilySearch Help› Search

Need help in translating Polish to English for Andrzej Obrocki. Especially where he was from.

John Wysokinski
John Wysokinski ✭
April 5 edited April 5 in Search
Andrzej Obrocki marriage certificate.jpg


0

Answers

  • Julia Szent-Györgyi
    Julia Szent-Györgyi ✭✭✭✭✭
    April 5

    That's Latin, not Polish, but the handwriting's atrocious, the image quality is borderline, and the watermark obscures the middle of the entry, so I haven't even been able to figure out what type of event or sacrament is being recorded. There are what look like references to presentation/announcement, (lack of?) impediments, and witnesses, which would imply a marriage, but I can't find any mention of a bride, so maybe it's a dismissal (i.e. permission from one parish to go get married in another parish)?

    1
  • Áine Ní Donnghaile
    Áine Ní Donnghaile ✭✭✭✭✭
    April 5

    @John Wysokinski Can you provide the URL to the record rather than the image? The watermark does make it very difficult, but if we could zoom (from the URL) we might have half a chance.

    0
  • LudovicMarsillach
    LudovicMarsillach ✭
    April 5 edited April 5

    I think it says "Matrimonio conjunxi" on the top of the second page, for starters.

    0
Clear
No Groups Found

Categories

  • 24.6K All Categories
  • 25.7K FamilySearch Help
  • 130 Get Involved
  • 2.8K General Questions
  • 457 FamilySearch Center
  • 482 FamilySearch Account
  • 4.8K Family Tree
  • 3.7K Search
  • 4.9K Indexing
  • 683 Memories
  • 338 Other Languages
  • 34 Community News
  • 6.9K Suggest an Idea
  • Groups