Would someone confirm the spelling of Maria Joanna STEURS, right side 3rd entry. Death record died O
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY-DY9S-F6W?i=47&cat=1481619 Thanks You, Carla
答え
-
Yes, that's correct. I'm not sure about the "eu" in "Steurs" though.
0 -
Thank you so much.
Carla
0 -
Y're right : It's written Maria Jo(an)a Stür
According to the various acts that I have read about this person, the spelling of his surname varies 😉
0 -
Thank Paul- Marc..
Yes that name does seem to vary.. ( I will make a note to myself about this). As Always,
Thank you
Carla
0 -
Paul- MArc..
Do you see an "S " at the end of the name?? I do.. you only reported Steur. Am I seeing things. Carla
0 -
I do not see Steurs, but rather Sturs. I think the mark above the u is an u-bogen. I do not find this name in either the Dutch nor the Belgian surnames databanks, though. But, there can be great variation in spelling of names.
0 -
Thank you Fritz..
Very hard to find when you do not know the name. I have "played" with many variations. I will keep this on mind as I search. Few people has her as De Steur.. I will keep all in my "bag" Your comments are most appreciated, Carla
0 -
Yes of course, Stürs
Sorry for this oversight 😌
0 -
Fritz, the name Sturs does exist in that period around Gent,as i found 6 entry's
that contained it, but there was no match for given names.
I still would consider,Steurs, Sturs, (Reversing eu now) Stuers , as they all exist
But indeed today , i do not find Sturs.
The tricky part is that is is also Dialect Gent's for rigid caracter(person) and then we would write today, Stuurs.
...or house , for example the house of_Sturs
Still occupied with the mark above it , tough....
0 -
Adrie, Fritz,
Thank you.. this name is very hard to search indeed.. NOW I see .. silly me.. I know the "3" shape is an "e" not there so.. indeed "STURS"( for record purposes, but?) about researching. I will go back and look at birth records for these children born of Joannes Baptista Stevens and Joanna "Sturs" to compare. Thank you all for your help, guidance and most importantly patience and knowledge. Carla
0 -
Adrie and Fritz,
Here is a record to compare ( notice no "S") at the end of her name.https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY-61TW-YS?cat=1481688 Carla 2 entry right side.
0 -
Yes, it depends a bit on the scribe,...
I took some considerations on what Fritz suggested as the mark above the U
would be a simple U bogen,...
and in that case the pronouncement is oe; so possible Stoers or Stuers.
0 -
Adrie,
I saw that in Wiki when I research the name " they made reference to the Dutch "stoers"- stubborn is what they came up with. Not only names per say, but "short-hand of sorts" within the documents. On another note. I saw Ferraris maps. Great for me because they go back in time in the area that I am researching and give place names of the times. This gives me "perspective" of where I am researching. Also using archives as well. I will back to your list you sent. Thank you.
Carla
0 -
Yes, stoer is also brave,bold,..depends on the context.
The maps made by Count 'De Ferraris', is one of the most important maps we have here, i use it on a daily basis.
It is known to be very accurate , and was made to chart the Austrian Netherlands.if you see trees , a mill or a
street, or even a farm, they were actually there.The Ferraris himself was present at all locations to be mapped,and
supervised.Full of old toponymes.
Adrie
0 -
this one has an interactive ferraris Map, and some others of importance
under Kaarten and plaatsen.(right)
Zooms in real far
0 -
Adrie,
Thanks .. my new project "how to use " these maps. Always learning.
Carla
0 -
Bonsoir Carla et Adrien
When you have a little moment, I invite you to read this page ... ( https://en.wikipedia.org/wiki/Diaeresis_(diacritic) ) if possible in the evening before going to bed (you will not need sleeping pills ...) 😆
Stur(s) is not pronounced the same way as Stür(s)
And Stür(s) is not pronounced in the same way as Stùr(s).
The accents on the letters are intended to accentuate the pronunciation.
The Latin ù is a long vowel which could be pronounced "[u:]" (phonetic)
Ü Latin is a short vowel whose sound does not exist in the English language (sorry) 😣
So for the surname Stur(s) I would prefer a short vowel, especially since a good number of Flemish surnames use short accented vowels.
I am not a language specialist, so feel free to criticize as much as necessary.
Best regards - Paul-Marc
0 -
Adrie,
thanks for pointing out the Gent dialect. With so many spelling variations in Dutch and Flemish, I am only marginally bothered by not finding a certain form in one of the names databases. It's actually more of a nuisance than something definitive.
0 -
Fritz, so far i found only 6 cases in Gent with the exact name of Stur; without u-bogen,but still pronounced as UU
A great many names dissapeared here, during mass migration towards the new world,and also WW1 and WW2 depleted the area of many familynames.
I will keep asking around for the name here, locally.
Adrie
0 -
An additional list for your Flemish words and sayings,is the list from Gent,
it does not apply elsewhere,and the pronouncmement is very difficult.
It reads like a merger between South African and very old Dutch.
https://gentdekuip.com/dialect/
Adrie
0 -
Carla, I think I came across your name somewhere🙂
The name is Sturs and not Steurs could you let me know where this is exactly?
So I can make a connection with other family members.
Sorry for my late respons but FS would not let me in ??
Kind regards Werner
0 -
Hi Adrie I'm okay and the Mss also ;-)
stay safe and healthy.
Kind regards Werner
0 -
Werner,
I came across her name in the records of St Martinus Lathem. She married Joannes Baptista Stevens, 5 April, 1721. I have not been able to track her family at all. though. 2nd entry, right side. https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY-61TW-YS?cat=1481688
Carla
0 -
Carla,
I came across this info on Geneanet
(Joannes Baptist Stevens)
- Geboren in 1694
- Overleden 29 juni 1758 - Sint-Martens-Leerne, leeftijd bij overlijden: 64 jaar oud
Ouders
Relaties en kinderen
- Gehuwd 5 april 1721, Sint-Martens-Latem, met Joanna Maria De Steur 1695-1750 en hun kinderen
- Anna Maria Stevens 1723-1748
- Livinus Stevens 1729-1779
- Joannes Baptista Stevens 1730
- Gehuwd circa 1751 met Catherina De Witte 1715 en hun kinderen
- Petrus Stevens 1752
- Maria Joanna Stevens 1753
- Maria Anna Stevens 1755
Bronnen
- Persoon: PR St Martens Leerne
- Huwelijk 1: PR St Martens Latem
- Gezin 1: PR Drongen/ SVG Drongen 31-5-1759
- Gezin 2: Svg Drongen 31-5-1759
I hope this can help ?
Kind regards
Werner
0 -
Werner, als je cookies verwijderd , of je machine is ingesteld om dat te doen bij iedere afsluit van de pc,
kun je soms niet meer inloggen, ik heb dat ook gehad. Ik verwijder ze nu minder regelmatig.
Adrie
0 -
Thank you
saw this as well after months of working on my own. Carla
0 -
Werner Vols,
Good afternoon/evening. I apologize for my quick comment this AM. Getting ready to take husband for eye surgery and did not make the time to respond to your kind and generous comments. Yes Adrie sent that to me.. after I have been working on this family for months,.. but in the end. I transcribed etc all of the documents.. so I do have the records and they match. The "Stur/Sturs" name of Joanna remains a mystery for me. I have searched all records, first thinking De Steur.. then Stur.. then Sturs. ALSO.. I have not seen in the records ever " De Steur" for her. Nothing in any of the records tell me where she is from except.. the marriage one that states she is from Lathem. Familysearch and I have become "best friends" these days. Adrie and Paul- Marc continue to help me. I would love to have input if you think that we can help one another. Have a good evening. Carla
0 -
Hi there Carla, as you already know there are different ways that here name was written, and this you always have to take in account Stur/ Sturs/ Steur. I would as you mention not ad the De before the name ;-) that is complete a different way of writing ;-) as I have seen in a few acts. Btw my family name is written in 10-11 different ways the past 400 years ;-)
So keep on the good work
Werner
0 -
Werner,
You are so very kind. I tried to go back into St Martens- Lathem to see if the name did exist before her marriage, but no index and I tried to decipher those early records..gave up after a few hours. I have much to be grateful for with everyone's patience, guidance and knowledge. I shall continue on. Thank you again. Carla
PS did you have an opportunity to look at the marriage record I sent to you? Paul- MArc could not "get" after "super tribus bannis?? hopefully they got married. I also think that Germano most probably Germane (French) Again Have a good night Carla
0 -
Bonsoir Carla,
The nominative form of Germano is Germanus.
It's the equivalent of Germain in French
Good night - Paul-Marc
0