Ik zoek eigenlijk hulp bij het vertalen van een pagina latijn=>nederlands. Het betreft één van mij
Het betreft één van mijn 8ste gen voorouders.
Ik kan alleen het volgende lezen.
Christophori Kintziger Marie Brix,.... Suzanna.. (getuige)?
"Luxembourg registres paroissiaux, 1601-1948," images, FamilySearch
(https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-99WM-S97Y?cc=2037955&wc=STHZ-
CXM%3A1500920901%2C1500913302 : 9 January 2015), Hobscheid > Baptêmes, mariages, sépultures
1779-1793 > image 13 of 177; paroisses, Luxembourg (parishes, Luxembourg).
Answers
-
6te maart 1780 circa 12 uur (morgens of avonds is niet aagegeven) in Hobscheid is geboren en de zelfde dag gedoopt Susanna, wettelijk dochter van Christopher Kintziger, landbouwer en Maria Brix getrouwd van Hobscheid. Getuigen zijn Peter Harsch kleermaker en Susanna Wagener.
Ik kan niet alles overtalen, maar diet is het meeste en belangrijkste.
Ik hoop dat helpt.
0 -
Dank je Fritz, ik zal morgen eens terugkoppelen,...tijd ontbreekt me nu.
0 -
Ik moet je nog bedanken Fritz voor het snelle en goede vertaalwerk, het is belangrijker voor mij dan je denkt.Ik wist namelijk helemaal niet van Suzanna af.Ik kan dus ook geen woord latijn lezen.Ik heb veel
meer dan je zou denken, maar allemaal nog uit de tijd dat je nog brieven moest schrijven naar Amerika om iets aan de weet te komen, of zelf naar het loket in Duitsland moest om te horen dat je geen uittreksel krijgen kon als buitenlander...leuk is anders .Maar ik heb een berg gegevens.Omdat ik nog maar Nieuw op het forum ben staat er nog weinig op mijn pag. Ik schrik hier wel een beetje van de veelzijdigheid en de doorkoppeling van gegevens op deze databank.Dat is niet van de poes.
Groetjes Adrie
0