AI Quick Name Review comment
Answers
-
@Smyth MJ I checked on your question about the process of names through the Get Involved programs. You had it right. When a name gets marked 'not sure' in Quick Name Review it will be sent back for another user to review until someone knows what it is and can match it. It then joins the queue in Full Name Review.
1 -
El trabajo de la IA, es desesperante:
- Muchos errores.
- Indexa información que no pertenece a personas(caracteres diferentes) o resalta información de otros registros.
- No te permite concluir el trabajo, se actualiza y debes volver a realizarlo…pierdes tiempo.
- Al realizar Revisión familiar da prioridad a nombre del párroco, testigos, padrinos, etc y cuando se quiere modificar la prioridad, no te permite, se actualiza y perdiste la oportunidad de trabajar sobre esa revisión familiar, te sugiere pasar de registro….pierdes un registro para ayudar y pierdes tiempo.
- Los bautismos en sudamerica están siendo registrados como Bautismos Anglicanos, siendo que deberían registrarse solo como "bautismos" ya que son Bautismos Católicos.
En el anterior sistema los errores cometidos eran mas fácilmente corregidos que los que comete la IA.
Lamento se haya quitado la opción de indexación y revisión tradicional…considero que era más eficiente.
1 -
Here is what AI itself says about it's ability to read handwritten document (quote from Google)
AI can't read old handwriting effectively because modern training data lacks sufficient examples of historical scripts, which often include unique abbreviations, ligatures, and inconsistent forms that differ significantly from modern cursive. Also, the quality of the historical documents themselves can be a major issue, with faded ink, poor resolution, and shaky or inconsistent writing making the task of transcription inherently difficult, even for human experts.
-1 -
@Ashlee C. — the feedback from @Marcia Marleny Tórrez Rodríguez is very accurate, especially her last point about Family Review
- Baptisms in South America {and Central America and Mexico} are being registered as
Bautismos Anglicanos,(Christening) where they should be registered as "bautismos" since they are Catholic Baptisms.
I also want to bring to the engineer's attention that the sex designation of all parties done by AI is always done in English and when the site language setting is toggled to Spanish the sex designation remains in English and the system rules will not let you bypass it when making edits to the record, forcing an extra manual step to change it to Spanish. Maybe this is also true for other languages.
Cheers.
1 - Baptisms in South America {and Central America and Mexico} are being registered as
-
Bautism
0
