Danish Record Translation Help -THANK YOU in Advance!
Hi! Im looking to find my 5th Great Grandma and Grandpa's Marriage record in this Danish Parish record. Page 2 is the Table of Contents and says that page 136 starts marriages between 1754 and 1813. However, when I click on page 136, I see the years 1776 and 1777. Can Someone translate what this screenshot says near the 1776 and 1777 dates? Im hoping that the date I'm looking for in 1759 is not skipped.
Thank you so much for your help!
項留言
-
Your screenshot is a table indicating the number of males (on the left) and females (on the right) who died between the 1st (Sunday in) Advent 1776 and 1st (Sunday in) Advent 1777. It breaks their ages down-under 10 years old, between 10 and 20 years, 20 to 30 years, etc. Then a total of 14 females and 27 males with a total of 41 deaths in the time period.
What you are thinking is page 136 is actually image 136. The page number is in the lower left hand corner of each page (oddly upside down!) Image 136 is page 214. Page 136 is here: https://www.sa.dk/ao-soegesider/da/billedviser?epid=17123240#163094,27396783.
1 -
THANK YOU! This helped so much. I found the record!
If you have the time, could you help me figure out what the other words say? This is the screenshot. Also, how did you learn to read this stuff? Are you danish?
Thanks again!
0 -
I think the screen shot was not accepted by family search. I got some notification, anyways. I didn't know those rules. Here's the link.
Thanks again.
https://www.sa.dk/ao-soegesider/da/billedviser?epid=17123240#163094,27396786
0 -
Last part of you question first. I am not Danish. My wife and I are Church Service Missionaries (CSM's) at the Family History Library in Salt Lake City, Utah. We volunteer there 2 days per week and have been there for four and half years. During that time we have learned to read some of the records, but we don't speak Danish. The vital records have a pretty limited vocabulary, most of the time, so it is not too difficult to figure out what is being recorded.
At the top of your screenshot is the engagement on 20 October 1759 of Thomas Jørgensen and Margaretha Jensdaatter of Lundbye (Lundby). I really can't make out much of the part of the engagement record after their names, but there is definitely more there than in the other records on the page. The bondsmen (bondsmen certified that the couple could legally get married) signed the record-you can make out their names (although, the priest wrote the name "Peder Jensen Lillewærre" under the initials "PJL") and C Sørensen. This is a little clearer version of the record in Family Search: https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-L9Z6-DW3Z?i=556&cat=249408.
Immediately below that is their marriage record on the 23rd Sunday after Trinity (18 November 1759).
Because there may be some important information here, I am going to tag @Morris Geoffrey Fröberg to see if he can give us more information on what the engagement record has to say.
1 -
That's wonderful! Thank you for serving!!!!
I need to learn this limited vocabulary. My grandpa gave me a list of words. I guess I need some practice.
0 -
Thank you! Also the question occurred to me, How did you find that version of the record on Family Search?
0 -
The records that are available in Danish Family Search and the Danish National Archives are much easier to get to than the records in the Catalog of Family Search. However, they have been manipulated to the point that they are fuzzy and can be difficult to read, especially if you need to look at small details. The records in the Catalog of Family Search are more difficult to access, but they are just clearer enough that sometimes it is worth the effort to find them.
To get to the records in Family Search Catalog, first open up Family Search and log in. From the tabs available at the top of the page, click on "Search" and choose "Catalog". You can search by Place, Call Number or Film Number. If you know the parish name you want to search, enter that name in the "Place" field. If you are looking for a certain book and know the Call Number, click on Call Number and enter the number. If you know the film number you want to look at, click on Film Number and enter it there. Your record was in Gunderup parish, so in this case would enter "Gunderup" in the Place field of the Catalog. As you start to type, you will be given choices to help speed up the process of finding you parish. If you type in all of Gunderup, you only get one place-Gunderup, Ålborg, Denmark. Click on Search in the blue box. You will get a list of records that are available in Family Search for Gunderup. Since you want to look at church records, click on Denmark, Ålborg, Gunderup - Church Records (2) and choose the time period of the books you are interested in. In this case it is "Kirkebøger, 1648-1912".
Now for the difficult part. You have to look through the images until you find the correct image. This can take some time, but there are a few tricks I have learned to help. First, it is best to find the "Browse Multiple Images" icon. In the upper left of the image, you will see a "+", a "-", an icon that looks like three rows and columns of tiny boxes, and the icon that gets you the image in "Full Screen". The "three rows and columns of tiny boxes" is the Brows Multiple Images icon. That lets you look at tiny thumbnails of all the images on the microfilm roll and it lets you locate the correct records that you want to view. If you click on any thumbnail image, it will enlarge to where you can look at it in detail. In the interest of time and space, this is the link to the image your record is on: https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-L9Z6-DW3Z?cat=249408. It is image 557 of the 662 images on this roll of microfilm. It isn't easy to find but is often worth the effort because the images are, generally speaking, much clearer in the catalog.
Try this and practice, practice practice:)
1 -
Hello @andreakayolsen1 ,
The entry begins with information provided at the time of engagement. To get engaged in Denmark in 1759, a couple met with their pastor to answer questions to get approval. The entry reads:
On 20 October (was) engaged Thomas Jørgensen and Margaretha Jensdatter of Lundby. The next sentence can be read 2 ways. It could mean, the bondsmen (character references) stated that the couple "were not closely related" or otherwise closely related, so as to hinder the marriage. But it's interesting the pastor wrote this statement in this entry, which he did not write in other entries. Maybe someone told the pastor they were related and it had to be verified by the bondsmen. The other way to read this sentence would be, "that they are closely related" but not too close to forbid the marriage. The 2 meanings hinge on the word that could be read "ej" or "og". In my opinion, the word looks more like "og" which would indicate they were related (although it could be a legal and not biological, or it could be a biological relationship). In that case, the rest of the sentence means they were related but not too closely to hinder the marriage. Maybe they were 2nd or 3 cousins. As a suggestion, see if they have common grandparents or great-grand parents. The entry shows the couple married on 18 November so the were able to marry without getting special permission.
Sorry for the delay to get this answer to you.
Best wishes with your Danish research.
Geoff
1