Death Record Translation
Can you help with the translation of this death record for Catharina? What is the word before the name Anders Anderson? What is the place name (I have tried looking at household examinations 1772-79 for both Semmersby (my first guess) and Hammarby, but cannot see any Catharina born in or about 1738, and do not see any Anders Andersons in these communities either. I am trying to verify that this is Catharina Mattsdotter born in Tomta Väddö 23 Sept 1739. (The age matches that birth date. Anything else in this birth record that would help me?
Thanks for your help!
個答案
-
I believe the place in the death record is Senneby. There is a place called Senneby in the Place Index.
0 -
You might want to look at this family in Sennby: https://app.arkivdigital.se/volume/v94441?image=190 .
The husband is Anders Anderson (b. 1732) and the wife is Karin (b. 1738) who dies at some time during this record. Karin is an alternate name for Catharina (see here: https://www.familysearch.org/wiki/en/Sweden_Names,_Personal ).
I think the Karin in the Household record is the same as the Catharina in the death record, but I doubt that she is the Catharina Mattsdotter you are looking for-or at least, this record does not indicate she is the correct one.
0