I have attached 4 files for interpretation and translation please
1 from a Norway Birth record(peder pedersen record for karen). On it could someone please interpret the town or area names. Also attached are three marriage records. Could someone please translate all the headings and then in the enlargements, please translate. Mine is # 21 all across the bottom(last one)
thanks much
個答案
-
I'd be happy to take a look, but your snippets are too small and missing too much. Please post where these images actually came from in the Norwegian Digitalarkivet or elsewhere. If from the Digitalarkivet post the Quick Link URL as this gives access to the full tools of the site including full zooming, unlike the Permanent Image-Link which is far less useful:
If not from the Digitalarkivet, please describe exactly how to find these images.
0 -
Ok, here you go. the first one is a birth record for #119 Ole Pedersen. I will upload the second, the marriage record for Peder Pedersen and Anna Pedersdtr #21 shortly.
0 -
here is the marriage document
thanks so much
gary
0 -
Here is the birth record:
Heading: Transcription
No: 119
Fødselsdag: 16 Mai
Daabsdag 1838: 30 Juni (note - periodically through the list of baptisms is the notation Grue or Bra. as subheaders. All the christenings following one would have been done in that sogn. So this christening took place in Grue sogn.
Barnets fulda Namn: Ole Pedersen
Ægte eler Uægte: Do. (Ditto - Ægte)
Forældranes Namn: Gm Peder Pedersen og Anne Pedersdatter Mosavandet u. Øyeren
Faddernes Namn: Gm. Gunder Kirkenæs, Hust. Olia Arnesdatter Brandvald og Mand Syver Arnesen, .. Martin Arnesen ibid, … Olea Gudmundsdatter Rolstadsagen.
Om Hjemadøbt børn …:
… uægte Børn:
Heading: Translation
No.: 119
Birth date: 16 May
Christening date 1838: 30 June, Grue sogn
Child’s full name: Ole Pedersen
Legitimate or Illegitimate: Legitimate
Parents’ Names: Farmer Peder Pedersen and Anne Pedersdatter Mosavandet under Øyeren (Mosavandet would have been a subdivision of the farm Øyeren. In most rural areas of Norway, farmers used their farm name as their surname so you might find records giving this father’s name as just Peder Mosavandet, as you can see with the first witness who is listed as just Gunder Kirkenæs.)
Witnesses/Godparents: (I always find these the hardest to read. I hope someone will correct any errors I made here) Farmer Gunder Kirkenæs, Housewife Olia Arnesdatter Brandvald and her husband Syver Arnesen, .. Martin Arnesen Brandvald, … Olea Gudmundsdatter Rolstadsagen. (Can't tell for sure what the titles for Martin and Olea are.)
If child was christened at home…: (if he had been christened at home, the date would have been recorded here and probably the name of the person who performed it.)
… illegitimate child: (since none of the illegitimate children listed on this page have something recorded here, I’m not sure what this is for. I’m not sure what the first word in the heading is.
(In future posts, please paste in the URL like this:
https://www.digitalarkivet.no/kb2007063260405
On the archive page you can just click on it to highlight it then copy it. It took me a couple of tries to type it in correctly while trying to read it off the image.)
0 -
Here is the marriage record at
https://www.digitalarkivet.no/kb20070603260544
for others to double check for you:
Heading: Rough Transcription - I’m guessing with some of these. This is a different scrip than I am used to and difficult to read.
No.: 21
Vielsesdag: ditto
Brudgrommens og Brudens navn og … (This column must include the current residence since the birthplace of each of the couple is in the next column. That is what the final word in the header that I can’t read would indicate): Ungk. … Peder Pedersen Øieren … Annne Pedersdatter Mosevandet.
Brudg. Fødselestad. ib. Brudenes: Øieren Mosesvandet
Alder: 20 18
Brudgrommens Faderens Namn: Peder Poulsen Øieren
Brudenes Faderens Namn: Peder Eriksen Mosevandet
Forlovernes Namn og Opholdssted(? I'm not sure what the final word here is, but Opholdssted is what is usually in this column of a marriage record): Peder Poulsen Øieren og Henrik Samuelsen Mosevandet.
Tillysningsdagene: 29, 27 Januar, 3 Febuar
Af Hvem Lysninng .. forlanget: … Peder Poulsen Øieren
(I’m not sure what the last four headers are, but there is not much information there.)
Heading: Translation
No.: 21
Marriage Date: ditto (8 April 1833)
Groom and Bride’s names and residence: Bachelor … Peder Pedersen Øieren … Annne Pedersdatter Mosevandet.
Groom’s birth place. Bride’s birth place: Øieren. Mosesvandet.
Ages: 20, 18.
Groom’s father’s name: Peder Poulsen Øieren
Bride’s father’s name: Peder Eriksen Mosevandet
Bestmen/witnesses names and residences: Peder Poulsen Øieren and Henrik Samuelsen Mosevandet.
Banns: 29, 27 January and 3 February
By whom Banns were required: … Peder Poulsen Øieren
0 -
thanks so much. Great help.
gary
0