My great grandfather was trying to sell something in a Swedish newspaper. The translation I got cam
My great grandfather was trying to sell something in a Swedish newspaper.
The translation I got came out a little weird. Could someone please translate this for me please? Till Salu! En smedja med vagnmakareverkstad (22 x 36 fot), 2 vaningar hogt med
The translation I got came out a little weird. Could someone please translate this for me please? Till Salu! En smedja med vagnmakareverkstad (22 x 36 fot), 2 vaningar hogt med
eller utan verktyger. For erhallandet af vidare underrattelser skrif till
Olof —————. I believe he is trying to sell some kind of blacksmith equipment. Thanks for your help. Connie Millet
0
個答案
-
If the word is "våning" rather than "vaning", that would make it "2 storeys (floors) high" which kind of makes sense in the sentence.
0 -
Yes, you have it correct. I just don’t know how to add those symbols on my IPad. There are some symbols over other words as well. Could you please give me a complete translation of the ad? Thank you.
0