Is it possible for someone to translate these records which I think are in Lithuanian?
個答案
-
Looks like these are actually in Russian! I can translate them for you
0 -
that would be so kind of you😀 I’d really appreciate it. And I surely didn’t know they were in Russian but I guess going back to the 1880s makes sense. Thanks!
0 -
Here are the important details. These paragraph forms contain lots of standard phrases, as you can see in this "how to" guide.
Do you have an idea of the name of the town they were from, or the area? Places are kind of tricky to determine sometimes. To me it looks like Standeri something??
Date of registration: 30 December 188
Father: Wincenty Budowicz, servant, age 25
Birthdate: 28 December 1884, 4 am
Mother: Maryanna Zukowski, age 24
Child's Name: Franciszka
There are also names of witnesses on there if that is something you would be interested in.
I'll work on the next one
0 -
Here's the second one. This one is a marriage record. You can see the standard make up of a marriage record in this "How to" guide.
Here are some of the important details:
Marriage date: 10/22 January 1884
Groom: Wincenty Budowicz, bachelor, age 24, born in Nekru??, worker, son of Mateusz Budowicz and Anastasia Januszek.
Bride: Maryanna Zukowski, maiden, bornin Nekru??, resident of Standeri??, worker, daughter of Matvei Zukowski and Josefina Nowiczki.
Let me know if you have any clues about where these places might be and I can take another look at them.
0 -
I think its Staidarai is a village in/near Lazdijai. Lazdijai is where I've been told my maternal grandmother cam from, but his document appears to be giving an exact location in Lazdijai. :-)
I would d like the names etc of witnesses as they might be relatives. thanks!
0 -
Nekru is probably referring to Nekrunai which again according to a map appears to be a village in/near Lazdijai. WHich would make sense as they appear to be all from the same area.
0 -
thanks for doing this! and for referencing the how to guide. Its information I have not had in the past. It gives a bit more detail as to where they actually came from as well as ages, names of great, and great great ancestors :-)
0 -
Oh, those places make a lot of sense! And actually it looks like the event was registered in Lazdijai, so it all fits
There are two kinds of witnesses, those who came to testify that the birth happened and then those that were there at the baptism.
Those that testified of the birth: Mateus Ananowicz, age 44 and Anton Pikuci?, age 40, both masters (probably owners of an estate or something like that), residents of Staidarai.
Those at the baptism: Anton Ananowicz and Anna Zukowski.
0 -
For sure! It looks like these records came from the Polish State Archives. You can find additional birth, marriage, and death records online for Lazdiajai (Łoździeje
in Polish) here. Let the Community know if you need help navigating the site or searching for the records! You might be able to find a few more generations/ancestors.
0 -
Hi Ellie - Thanks for the "how to" guides. I have inputed the data into that format and am wondering if you could supply the missing bits of data that I have bolded/underlined just to make the narrative complete. I'll also ask the same for the marriage record. Thanks! Appreciate your efforts! Jean
0 -
I was a bit confused with the marriage date - Is it Oct 22nd 1884? or Jan 22nd 1884? and if you could provide the data for what I think I have bolded and underlined that would help with the narrative. Thanks again!!
0 -
It happened in Lazdijai.....
As for the marriage date, they recorded two dates because they used a double dating system - so it is either the 10 or the 22 January depending upon the Julian or Gregorian calendar. You can read more about that here.
Witnesses: Petr Janczak, worker in Mikyčiai, age 29, and Mateus Opanowicz, lord, 50 years old, in village/farm of Stander?? (not sure on the ending of this one).
Bride's age: 24
Banns:6, 13, and 20 January
Priest: Ignacy Bartlinski
0 -
2 in the afternoon.
Priest: Ignacy Bartlinski
0 -
Thanks ever so much Ellie! 😀 It's much appreciated! 😀 Now that I have this basic info it appears as if it will be leading me to more info re to great great grandparents on Geni where so much Lithuania ancestry is documented. It's so amazing how just a few bits of data that I have not been able to find for the 10 years I've been doing this can now expand my tree and who knows where that might lead!! thanks again ! and have a great day! Jean
0 -
You are so welcome! Glad you are able to continue expanding your tree!
0