Please help me understand this moving in record.
In this moving in certificate from Riseberga (includes Färingtofta) parish, Kristianstad:
Riseberga kyrkoarkiv, Inflyttningsattester, SE/LLA/13313/H II/8 (1823-1824), bildid: C0075377_00236
https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0075377_00236
I find Jöns Pehrson b. 1802 in Färingtofta.
I think it says he is incoming from Sama Stålle in 1822.
And going to Hallsingborg (Helsingborg).
And that at some point he was in Torrlösa, and tested? there, on 25 Oct 1824.
I don't think I'm getting the fine points right. If this is a moving in certificate, and he is moving in to Riseberga or Färingtofta, Kristianstad, why doesn't it say a town or villiage in those parishes that he is moving in to. Helsingborg is in Malmöhus on the west coast, quite a ways away.
- Please help me get the coming from and going to right.
- Also, what does it say about Pehr Mathisson of Bjerrodshus at the bottom?
Thank you in advance!
個答案
-
This moving certificate was given in Torrlösa at 25 Oct 1824 Jöns Pehrsson is moving to Helsingborg now. It is not so far, only about 40 km away. He came same place as his birth place at 1822. I don't know why this certificate is in Riseberga, maybe he just visited Helsingborg or never went there. But clearly in the end he came to Riseberga/Färingtofta.
He worked 2 years with Pehr Mattisson in Bjerröds hus, Färingtofta, then at 1826 he moved back to Torrlösa.
0 -
Thank you so much!
May I ask, what are the exact swedish words at the bottomof the certificate, having to do with Pehr Mathisson?
0 -
I cannot read the first word, but the next words are "at Pehr Mathison in Bjerröds hus", and the two last words i cannot read either. However, it seems Heidi Kuosmanen has already answered it above.
0