Help needed with an abbreviation used in a Household Record, and Translation of a birth record
The birth record below appears to be for Brita Olofsdotter, born 6 April 1724 in Stora Mellösa, Örebro, Sweden, C: 3 (https://app.arkivdigital.se/volume/v53830?image=51). I am having trouble reading the parents' patronymics. Olof ? and Margreta ? Also, I can not read the place names identified with the record.
In the Household Record below (same parish: Stora Mellösa, A1: 3, 1762-1784,p.132, Egeby) three siblings have the letters St before their names. The woman listed as the head of household's wife (Ingrid Andersdotter) is not their mother (nor is the head crossed off their father). The definitions I have found for St do not makes sense, so perhaps I have the wrong letters? Are they identifying a relationship, such as sister-in-law?
個答案
-
Looks like Olof Nilsson and Margreta Larsdotter
0 -
I agree with Judith about the parents' patronyms. It looks like the child was born in Knarsta. The other place names look like Knarre, Knarsta, Biskopsvrak and Knarstadt(orp). The FS Wiki page for Stora Mellösa Parish, Örebro, Sweden
has a list of places to help in reading the records. See here: https://www.familysearch.org/wiki/en/Stora_Mell%C3%B6sa_Parish,_%C3%96rebro,_Sweden_Genealogy .
0 -
In answer to you other question, the letters are St. D and St. S, which would be "styfdotter" (step-daughter) and "styfson" (step-son).
0 -
Thank you! I thought perhaps it was something along those lines, but didn't see it in any of the dictionary/abbreviation lists that I consulted. Your knowledge is so helpful.
0 -
Thank you for the help.
0 -
This site has Swedish church record abbreviations translated to Finnish and then to English. It can be quite useful: http://www.saunalahti.fi/hirvela/historismi_sivut/termitnew.html .
The St. D and St. S in this problem are found here.
0