The image below is the first paragraph of the inventory part of the estate inventory for Arund Elias
If it helps this is what I have as a rough translation of the preamble:
FHL Film 157851 FII A1 Bouppteckningar [Court Records] for Sweden, Älvsborg, Nordal Härad page 439-450/ 20 Feb 1745
Year 1745 on 24 January came the officals to settle the estate of him who died in December the previous year, dannemannen [parish councilman] Annún Eliasson of Tegen, Dalskog parish. The estate to be settled between widow, Borta Olofsdotter and their stepchildren of the previous marriage, son dannemannen [parish councilman] Elias Anúnsson in Tegen and daughter, Hustru Elin Anúnsdotter or her husband Olof Andersson in Backa together with the deceased Kirstin Anúnsdotter's child, female [Flicka] Marta Andersdotter for which underage child and in behalf of the child and her father, Kirstin's brother, Elias Anúnson appointed guardian [formande]
Inventory.
個答案
-
@Morris Geoffrey Fröberg
0 -
The entry means: The real estate (fixed or real property) consists of 1/4 of the whole Skattehemmet Tegen which the deceased Anun Eliasson during previous marriage redeemed, according to sales agreement of 16 January 1722 which is with it's 3rd proclamation of the same year provided costing 150. The personal property was found in the following varieties and value to its associated price in cash 30.16.
0