Translation of birth record, 1775 Riseberga, Kristianstad
http://www.arkivdigital.se/aid/show/v100946.b40.s35https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0061678_00045I'm looking for help translating this birth record.
I think I have the parents as Mathis Mathisson and Karnia Knutzdotter.
Son Pehr born in Closterhugen (Klosterhagen).
It seems there is another place name there that I am not getting, nor the other people attending. Also, does that say Oakla at the end?
I would really appreciate a translation of all the details.
Thank you in advance!
Entry on the left page, between #39 and 40, birth of Pehr, 7 Dec 1775.
https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0061678_00045
http://www.arkivdigital.se/aid/show/v100946.b40.s35
Riseberga (L) CI:2 (1765-1795) Image 40 / Page 35
個答案
-
---- found a Tommarp villiage in Kvdinge socken, Kristianstad. That seems to match up as that place name.
Along with Klosterhagen, Riseberga socken.
0