Translation Request: I am asking for your help in translating Adolfina Jabs Birth Record written in
I am trying to document that Fryderyk Wilhelm Elgert’s wife Adolfina Jabs, by translating her Birth Record, is Adam Elgert Sr’s mother (1879-1973; Adam’s Birth Record indicates Aldofina was his mother; side note, he also was my grandfather). Adolfina Jabs birthdate and place is: 1850; Dab Wielki, Nowa Wies, Wloclawek, Gostynin, Warszawa, Mazowieckie, Poland. Below is web link for Birth Record.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/jednostka/-/jednostka/25144383
Scan 14; Entry # 43
Thank you in advance for your help.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/jednostka/-/jednostka/25144383
最佳解答
-
Translated from Polish:
Birth Record No. 43, Karolewo Parish, of Adolfina Jops, born in Dąb Wielki on the 27th April 1859, christened on the 30th April 1859, daughter of Adam Jops, a farmer in Dąb Wielki, 53 years old, and of his wife, Anna Fengler, 48 years old. Witnesses: Jakub Schultz, 23 years old, and Jerzy Fengler, 35 years old, both farmers in Dąb Wielki. Godparents: the above-mentioned witnesses and Maria Litpin, born Jops from Dąb Wielki. This record was read and signed.
Translated from Polish:
Marriage Record No. 44, Włocławek, Evangelical Parish, dated the 25th November 1832, of Adam Jobs, a farmer in Dąb Niemiecki, widower, son of a farmer in Kępa Dobrzyńska, Jakob Jobs, and of deceased Anna, married couple Jobs, he was born in Dąb Niemiecki, of Evangelical faith, he is 36 years old, and of Anna Szaffryk, born Fengler, a widow after death of her husband, Jan Szaffryk, a farmer, who died 10 months ago, she is daughter of a farmer in Dąb Niemiecki, Piotr and Anna, married couple Fengler, she was born there and is also of Evangelical faith, she is 23 years old, and living with her parents. Three Marriage Banns published in this Evangelical Church, oral permission of parents of the bride was granted. No impediment detected. No prenuptial agreement entered into. Witnesses: Piotr Jobs, a farmer from Dąb Niemiecki, brother of the groom, 48 years old, and Jerzy Fengler, a laborer in Dąb Niemiecki, an uncle of the bride, 40 years old.
Marriage indexed in Poznan Project
Protestant community Włocławekentry 44 / 1832
- Adam Jobs (36 years old) father: Jakub Jobs , mother: Anna +Additional information: Witwer
- Anna Szaffryk nee Fengler (23 years old, widow)father: Piotr Fengler, mother: AnnaAdditional information: Witwe von Jan Szaffryk
- https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=1201&se=&sy=1832&kt=2&plik=043-044.jpg&x=93&y=1755&zoom=2.5
2 -
Good morning Eppich Maria,
Before I give you an “Awesome” job, please check on the YEAR birth date, the web link I provided for Adolfina Japs birth year is for the 1850 not 1859: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/jednostka/-/jednostka/25144383
Please check! Also, I assume you are providing the Gregorian calendar dates?
THANK YOU for including her father's Marriage Record!!!!
Thank you,
Klaus
0 -
You are correct, it should be year 1850. Thank you for correcting it.
1
個答案
-
Good evening Eppich Marie,
THANK YOU for providing the excellent and quick translations!!!!!
How would you like to be acknowledge for your translation work? One of your colleagues suggested this for her work "(The translation was provided by an ICAPGen accredited genealogist. “Any notes I added are in numbered footnotes to show that they were not part of the original text.”) I await your reply.
Again, I greatly appreciate your work and hope I may continue using your help!
All the best,
Klaus
0 -
I am glad to assist you with translation.
0