Unable to Read Old English Name
項留言
-
For those who wish to look at the full image, the link is https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY-DRG4-V6?i=453&cc=1911752&cat=242645
The name has been transcribed as Dawrathy https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:J7CH-6ZK
I am not at all convinced this is correct.
2 -
It's always easier to read from the URL, so that we can compare the handwriting. Image 454 of 724 on that DGS: https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HY-DRG4-V6?i=453&cc=1911752 and the record is the 2nd from the top on the right side.
That given name appears a number of times on those 2 facing pages and adjacent pages. The indexer has read the name as "Dawrathy."
Since these are all christening records, you might look for later marriage and/or burial records in the same parish, for these women, to confirm.
3 -
It's been a while since I tried to get my eyes round English handwriting of the period, and it's always dodgy trying to see if something is the same as a suggestion - too easy to get stuck in confirmation bias - but on the examples I looked at, "Dawrathy" was a perfectly plausible reading. I admit, though, that I did get bamboozled by the different varieties of "w" in my Palaeography book.
I personally don't find this at all odd - it's simply an old spelling of the name we now know as "Dorothy". Bear in mind that spelling, etc, etc, Plus accents in various areas would have altered the base sound that people were trying to record on paper, and this year's curate might record the spelling differently from last year's.
I don't actually have any real idea what a Derbyshire accent would sound like but I do know that when I was trying to decipher some Devon parish records of the 1600s, it was useful to imagine a Devonian dialect saying the words (though my Devonian probably owed a lot to pirate-speak 😉 ).
Notice also that several of the other names (such as those in the list above) have spellings different from their probable (but not certain) modern equivalents. "Gawnt" probably comes down to us as "Gaunt" and of course "Raph" ("Ralph" I assume) has a split personality in its modern pronunciation - is it "Ralf" or "Rafe"?
How you enter that into FamilyTree is another matter. Presumably one spelling in the Vitals section, and the other in the Alternate Names. Decide for yourself which way round but I'd be tempted to put "Dawrathy" in the Vitals because that's what it is in the Register - and @Áine Ní Donnghaile has shown it's not a one-off.
3 -
I agree with the comments made above, but you can possibly decide yourself from examining this!
3