Swedish literal translation with dates
個答案
-
I will give this a shot-I am not sure of the father's name:
Sunday Quasimodogeniti (in 1691 that would be April 19) Lars (?) Pehr Anders(sons?) daughter in the church who was born the 15th of April, christened the 19th of April became (ie. was) named Kirstina. The names after this are the witnesses/godparents.
0 -
Norm,
Even if this isn't my ancestor, I appreciate you,"taking a shot".
I have learned a couple new things in the process. You did good.
Dominica Quasimodogeniti bevis (Jepe, Peder?) Anders'
Sunday April 19 cerificate (Jepe, Peder?) Anders'
(If we determine that this isn't Peder then he isn't my
6th Great Grandfather and Kristina is also not connected;
A necessary mind-shift for me.)
däutter; Kirstina _________?___________
Daughter; Kirstina _________?___________
(A few word I could't figure out)
15 Aprili, Christened the 19 Aprili blef
15 April, Christened the 19 April became
(The 19th makes sense but it looks like the 14th.)
named, Kirstina
named, Kirstina
0 -
Cheryl, the father's name is Pehr, which could be short for Peder. Here's how I would translate the record, (though Norm did a really good job.)
Dominica Quasimodogeniti Lars Pehr Anders'
Sunday April 19 Lars Pehr Anders'
däutter i kyrkien; som fodt dhen
daughter in the church; who was born on the
15 Aprilis, Christnades d: 19 Aprilis blef
15 April, Christened the 19 April was
(I though it looked like a 4 at first as well, but after looking at numbers other places, and considering the feast day listed, I believe it is a 9)
nembd, Kirstina
named, Kirstina
0 -
All of these names are the equivalent of Peder: Pär, Per, Pehr, Petter. I had considered Jepe (or Jep) to be the father's name as well, but concluded after looking at some of the other "P's" in the record, that it must be Pehr.
0 -
Thank you so much for your input. The 2 year spacing for average child births of children also suggest that Peder or Pehr is my grandfather. Also thank you for your help in the literal translation; perhaps it will make your job easier as I may be able to do more of these translations in the future.
0