Help reading a 1784 marriage
I would dearly appreciate some help reading a marriage record. This is the marriage of Jens Laursen and Johanne Madsdatter at Ørsted, Randers in 1784. The Family Search transcription of the marriage shows a marriage date of 23 March 1784. Here is a link to that record:
I found the original on the Arkivalieronline at this link:
The marriage is the last entry on the page. The date I see here is 9 February 1784. (not 23 March). Also - could the word following Johanne Madsdatter be "Bugge"? We are finding that Bugge name on some additional family records...
I also expected to find that the groom was a widower because of an earlier marriage I found - can you verify that the word prior to his name here is ungkarl?
Are there any other notes hidden here?, or just names of the witnesses ? The record isn't too bad to read, but I don't read Danish so any help here is appreciated.
I am also attaching an image of the 1784 marriage found on the arkivalieronline.
Thank you.
Julie W
項留言
-
The Arkivalieronline record you are referring to is not the marriage record. It is the betrothal record made out by the priest when the couple told him they wished to marry. The 9 February 1784 is the date of that record. It is signed by the witnesses-Jens Sørensen and Mads Pedersen. The marriage and banns record is found here (top entry on the right hand page): https://www.sa.dk/ao-soegesider/da/billedviser?bsid=173831#173831,29246018. For more information on marriage customs see this Family Search Wiki article: https://www.familysearch.org/en/wiki/Denmark_Engagement/Marriage_Records.
The word following Johanne Madsdatter's name is "begge". It means "both", and the record says that they are "both from Ørsted".
Both records (betrothal and marriage) indicate that the groom is a bachelor (unkarl) and the bride is a maid (pige).
As far as reading the betrothal record, that is beyond my Danish abilities. Perhaps @Niels Just Rasmussen could help on that part.
0 -
Thank you so much! Very helpful.
0 -
The two witnesses are Jens Sørensen ?Glavind? & Mads Pedersen ?Grand?, who signs the document 9. February 1784.
It is likely that Mads Pedersen could be the father of Johanne Madsdatter.
[likely] Jens Sørensen in Census 1787: https://www.danishfamilysearch.dk/cid165295
[likely] Mads Pedersen in Census 1787: https://www.danishfamilysearch.dk/cid168373
This is the official entry: "Ung karl Jens Laursen & pigen Johanne Madsdatter begge af Ørsted".
Bachelor Jens Laursen and girl Johanne Madsdatter, both of Ørsted. [the stroke over the N indicates a double consonant]
Trolovede (betrothed] 13. February 1784.
Copulerede [married] 23. March 1784.
Source (page 11, top right): https://www.sa.dk/ao-soegesider/da/billedviser?epid=17128672#173831,29246018
Ung Karl means "Young farmhand", but is used in the meaning of Bachelor.
In this time it is based on the man's social class, and is not age related. A high status man would be called Hr. [Herre], Mons. [Monsieur] or Sr. [Siegneur].
Pigen means "the girl", but based on the woman's social class, not age related. A higher status girl would be jomfruen (meaning "the virgin").
0