Translation help - Probate for Anna Brita Pehrsdotter - wife of Nils Adamsson
This record looks like it mentions Lars Johan/Jan Larsson, who is her grandson. It looks like it tells where he is living or at least something about him. It would be a great help to know what this says.
項留言
-
Also this record is quite hard to read and understand.
The people present and named are the son "Rusthållaren" Gabriel Nilsson, the son-in-law Eric Jansson from Kulan, and the daughter's son Lars Jan Larsson (however nothing is said about his place of living). The other son-in-law Lars Larsson from Kolmetorp in not present, but there seems to be a contract of heritage (arfsförening) of 10 April 1802 which regulates part of the estate distribution. The rest of the paragraph seems to describe the details and consequences thereof.
Transcription of the first part:
År 1804 den 13 Mars, efter vederbörlig anmodan förrättades Boupteckning efter qwarlåtenskapen efter Rusthållarn Änkan Hustru Anna Brita Pehrsdotter i Biörka, som den 17 näst förut gående Februari med döden afgått, uti de närwaro af myndiga hemma warande Barn(?) Rusthållaren Gabriel Nilsson jämte Mågen ____ Eric Jansson i Kulan å samma hemmans ägor ock dotter sonen Lars Jan Larsson, men Mågen Skattemannen Lars Larsson i Kolmetorp hvilken efter skriftlig arfs förening af den 10de April 1802? redan? __ både löst? ock fast i Biörka, kom icke tillstädes - efter åberopta 1802 års arfsförening __ wäl aflidna änkan på Tredjedel? i då befintelig Lösöre? __ giordt undantag af åtskilliga Persedlar? ock Kreatur till ett wärde af ___ __ 46 __ - men efter då befintelig gäldsafdrag, fants behållningen wara 23 R 6 __ att ...
0 -
@Ulrich Neitzel Thank you. Lars Johan appears here on the tax record in 1804 with his Grandmother and uncle. I haven't been able to find him anywhere after this though.
0 -
Awesome!! PaulaAnn
0 -
Awesome!! PaulaAnn
0