Página inicial› Grupos› Germany Research

Germany Research

Participar

Can someone please translate baptism record for Maria Barbara Roeschlein. Thank you

NicoleTresnak
NicoleTresnak ✭✭
September 29, 2022 editado September 5, 2024 em Social Groups
Screen Shot 2022-09-26 at 4.02.40 PM.png


0

Comentários

  • sylviaelchinger1
    sylviaelchinger1 ✭✭✭✭✭
    September 29, 2022

    Transcription - Maria Barbara Röschlein, 3tes Kind des Stephan Röschlein d. Z. Wirthschaftspächter zu Nürnberg und seiner Ehefrau Sophia geb. Göttinger von Mühlhof, ist zu Reichelsdorf am Dienstag den siebenzehnten April eintausend achthundert sechs und sechzig /: 17 April 1866 :/ Mittags 1 Uhr geboren und am Mittwoch den 25. April in hisiger Kirche getauft worden. Taufpathen: Maria Barbara Dittel von Mühlhof, ledige Dienstmagd in Nürnberg. Hebamme Maria Betz in Unter Wolkersdorf.

    And on the right-hand side - Reichelsdorf, Maria Barbara Röschlein, ehel, R.C., H. N. 34, +am 27, März 1867

    Translation - Maria Barbara Röschlein, 3rd child of Stephan Röschlein, at the time tenant famer in Nürnberg and his wife Sophia nee Göttinger of Mühlhof, was born in Reichelsdorf on Tuesday the seventeenth of April one thousand eight hundred and sixty-six /: 17 April 1866 :/ at one o'clock in the afternoon, and baptized on Wednesday the 25th of April. Godparent: Maria Barbara Dittel of Mühlhof, single serving maid in Nürnberg. Midwife Maria Betz in Unter Wolkersdorf.

    And on the right-hand side - Reichelsdorf, Maria Barbara Röschlein, leg[itimate], R.C. [probably Roman Catholic], H[ouse]. N[umber]. 34, +[died] on 27 March 1867

    Note - the R.C. is a guess, but it makes sense in this context. Without seeing any of the other entries on the page, it's difficult to say for sure. Same goes for the H. N., but again, house number makes sense without any other surrounding information.

    1
  • Ulrich Neitzel
    Ulrich Neitzel ✭✭✭✭✭
    September 29, 2022

    @NicoleTresnak

    Just a small add-on to @sylviaelchinger1 's translation: "Wirthschaft" has several meanings in German; it can also be a Gasthaus = inn. So a Wirthschaftspächter could also be an inn tenant.

    0
  • WSeelentag
    WSeelentag ✭✭✭✭✭
    September 29, 2022

    The "R.C." is an "A.C." = Augustana Confessio - see https://community.familysearch.org/en/discussion/comment/470887/#Comment_470887

    0
  • NicoleTresnak
    NicoleTresnak ✭✭
    September 29, 2022

    Thank you for transcribing, translating and the extra information.

    0
Esta discussão está fechada.
Clear
No Groups Found

Categorias

  • Todas as salas de discussão