Can someone help me translate/read this record?
I have been trying to find some more information about one of my Czech ancestors named Anna Gregorová. I found what I think might be a birth record for her, but I'm having trouble reading and translating it. I know it says Anna under the name of the child and that the birth year is 1813 (which lines up with what I already know). However, I am particularly interested in the names of her parents. I know the second name written in the column for her father says "Gregor" (the masculine form of Gregorová). From a previous record that I found I know her father's first name should be František, but I can't tell if this record says her father's first name is František. I don't have any information about Anna's mother and I can't make out what this record says her mother's name is. I may be wrong, but I think this record may have Czech headings while the actual writing is in German, which is making it tricky to read. (Could the names be written in their German form?) I will put the link to this record below. It is the second row on the left page. If anyone can help me read/translate this record I would appreciate it a lot!
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-D4N3-T15?i=115&cc=1472854&cat=1484039
Melhor resposta
-
I can't be of too much help, but here are some ideas. The father appears to be to be Waclaw (now would now be Václav). That is on the first line. The second line is the surname, and the third line, what looks something like František, is actually the occupation (which I do not recognize). You can see that by looking at the third line of other fathers. For example, the occupation of the next father is cottager (chalupník). The mother's first name may be Kateřina. I do not have any idea for the mother's surname, but sometimes you can get other looks at the surname (and confirm the first name) by looking on other church records where it may be listed. (Later in the century, often a few generations are listed in the records.) I'm working on records in the same region and time and I recognize the messy style of handwriting, but I find the same struggles. Good luck.
0
Respostas
-
@kelseymarieromney1 we are so glad you are part of our community - It is a great place to get help and to help others! We have a lot of talented, experienced participants here.
Thanks for being patient as we wait for a response to come from a volunteer with the needed skill set. It would be good if you included the identification number of this person in Family Search Family Tree so we can see the bigger picture.
Be sure to review the links at the top of our community page for some great resources - we add new ones as we find them.
This reply to you will show as a rejected answer - I mark it this way so that your post will still show as a question and not show as answered because my reply does not answer your question, it just offers you some ideas.
We look forward to your comments and questions.
Enjoy today! Cindy Jarvis
0 -
@Cindy Jarvis Thank you for responding! Her FamilySearch ID number is 9S54-GPS.
1 -
@TJafek Thank you so much for looking at the record! You were actually really helpful. I had thought that the third line under the father looked like František, too, but since it is actually the occupation and the father's first name looks like Waclaw, this record is probably not for my ancestor. And yes, this handwriting is definitely messy and hard to read! I wish you luck in your research as well! Thanks again!
0