Translation help needed please?
I am trying to decipher the last column in this marriage record for Johann Panholzer and Aloisia Pfannenstiel. I think it says something about a birth record and Sachsendorf. And what do the Letters after the word Sachsendorf mean? What are the dates referring to? Also what do the letters in the bride's entry mean that are after the word Sallapulka? Thanks for any help. C Taylor
https://data.matricula-online.eu/en/oesterreich/wien/12-meidling/02-08/?pg=161
Respostas
-
@Julia Szent-Györgyi can you help with this request? Thanks for all of your help! Enjoy today, Sister Jarvis
0 -
Sorry, no: it's That Dratted Handwriting, which is only legible once you already know what it says, and my German is not up to the task. (I could probably muddle through if it were in Hungarian or English; I've managed to decipher some truly atrocious handwriting in my native tongues.)
0 -
Thanks for all that you contribute to this community - it is a fascinating study! Enjoy today, Cindy Jarvis
0 -
I was able to decipher some of it. The couple were first cousins so they required a special dispensation to get married. Carrie Taylor
0