Need help translating the Danish in the attached document. It would like to see it Danish also. Be
Niels Maruis So Pedersen födti Roikier den 25 Oktober 1840 kaldet til skolelarer i Agger den 15 August 1861 var Bomene en kiaerog u forglem melig laerer menig heden en velskikketog tro tjener ind til han den17 juli 1865 da han vilde redde tvende skoleborn fra druknedoden i hade flade seto
Niels Maruis So Pedersen gave birth to Roikier on 25 October 1840, called a schoolteacher in Agger on 15 August In 1861, Bomene was a kiaerog u forglem melig laerer menig heden a well-mannered faithful servant to him on July 17, 1865 when he wanted to save two schoolchildren from drowning in hate flat seto
Respostas
-
Here you go, Chris!
Transcription:
Niels Maruis Sö[ren] Pedersen
födt i Röikier [Røjkær, Vestervig parish; see his baptism record, linked] den 25de Oktober 1840 kaldet
til Skolelærer i Agger den 15de August 1861
var Børnene en kiaer og uforglemmelig Lærer
og Menigheden en velskikket og tro Tjener ind
til han den 17de Juli 1865 da han vilde redde tvende
Skolebørn fra druknedöden i Flade Söen selv der
fandt sin Död tilligemed disse.
Her i Forsamlingen har hans
Sang og Bön lydt med levende
Röst til Glæde for alle dem som
delte hans Tro og hans Haab.
Translation:
Niels Maruis Sö[ren] Pedersen, born in Röikier [Røjkær, Vestervig parish; see his baptism record, linked] on 25 October 1840, called to be a schoolteacher in Agger on 15 August 1861, was to the children a dear and unforgettable teacher and [to the] congregation/parish a fitting and faithful servant until he on 17 July 1865, when he wanted to save two schoolchildren from drowning in Flade Sø [the Flade lake], himself found his death along with them.
Here in the congregation/parish have his song and prayer sounded with living voice to the joy of all those who shared his faith and his hope.
0