Translation Help Please
Comentários
-
It is the birth certificate for Pieter Cornelis Metzelaar, as indexed here:
https://www.wiewaswie.nl/en/detail/65899294
The midwife Stijntje Maria Sophia Iffinger was present at hte birth.
0 -
Thank you, but I actually trying to get the document translated, not just the index.
0 -
This is what I think I managed to transcribe and then translate. I am still missing a few words. Any help would be greatly appreciated.
op heden den acthtiendent April achitien honderd zesennegentig is voor ons, Ambtenaar van den Burgerlijken Stand der gemeente Rotterdam, verschenen: Stijntje Maria Sophia Iffinger oud ... jaren, van beroep verloskundige, wonende alhier, welke ons heeft verklaard, dat op den ... ..., des voor middags to acht uur, in … … … … … … alhier is geboren een kind van het mannelyk geslacht uit Gesina Springer, zonder bereop, … van Geoffe Metzelaar, bootwerker, wonenda beiden alhier welk kind zal genaamd worden Pieter Cornielis Deze aangifte is aan ons gedaan in tegenwoordigheid van Gerardus Lureman, oud … jaren, van beroep ...., wonende athier en van … …, oud … … jaren, van beroep …, wondende alhier En hebben wij opgemaakt deze akte, welke na voorlezing is onderteekend door ons, … en de getuigen
S.M.S. Iffiner
….
……
today the eighteenth of April eighteen hundred and ninety-six has appeared before us, Civil Registrar of the municipality of Rotterdam: Stijntje Maria Sophia Iffinger, aged ... years, by profession midwife, residing here, who has declared to us that on the ... ..., in the morning at eight o'clock, in … … … … … … here was born a child of the male lineage from Gesina Springer, without occupation, … of Geoffe Metzelaar, boat worker, both residing here, which child will be called Pieter Cornielis This declaration was made to us in the presence of Gerardus Lureman, aged … years, by profession ...., residing here and of … …, aged … … years, by profession …, residing here And we have drawn up this deed, which after reading was signed by us, … and the witnesses
S.M.S. Iffiner
….
……
0 -
op heden den acthttienden April achitien honderd zesennegentig is voor ons, Ambtenaar van den Burgerlijken Stand der gemeente Rotterdam, verschenen: Stijntje Maria Sophia Iffinger oud drieentwintig jaren, van beroep verloskundige, wonende alhier, welke ons heeft verklaard, dat op den zeventienden dezer, des voor middags te acht uur, in hare tegenwoordigheid in een huis aan de Baan alhier is geboren een kind van het mannelyk geslacht uit Gesina Springer, zonder beroep, huisvrouw van Goffe Metzelaar, bootwerker, wonenda beiden alhier welk kind zal genaamd worden Pieter Cornelis Deze aangifte is aan ons gedaan in tegenwoordigheid van Gerardus Lureman, oud achtenveertig jaren, van beroep gemeenteklerk, wonende alhier en van Rimmert Haasdijk, oud vijfentwintig jaren, van beroep gemeenteklerk, wonende alhier. En hebben wij hiervan opgemaakt deze akte, welke na voorlezing is onderteekend door ons, de aangeefster en de getuigen
S.M.S. Iffiner
0 -
today the eighteenth of April eighteen hundred and ninety-six has appeared before us, Civil Registrar of the municipality of Rotterdam: Stijntje Maria Sophia Iffinger, aged twentythree years, by profession midwife, residing here, who has declared to us that on the seventeenth of this month, in the morning at eight o'clock, in her presence in a house located at "de Baan" here (in this city) was born a child of the male lineage from Gesina Springer, without occupation, spuse of Geoffe Metzelaar, boat worker, both residing here, which child will be called Pieter Cornelis This declaration was made to us in the presence of Gerardus Lureman, aged fortyeight years, by profession municipal clerk, residing here and of Rimmert Haasdijk, aged tentyfive years, by profession municipal clerk, residing here. And we have drawn up this deed, which after reading was signed by us, the informer and the witnesses
S.M.S. Iffiner
0