Translation request
I found this by accident, but I am so excited that it lists my ancestors Rudolf Lage and Amalie Charlotte Erdmann.
Would someone be so kind as to translate this for me. I cannot identify the son's wife, I assume this is a marriage document? I haven't learned enough old German to do this properly. Thank you.
Comentários
-
Translation:
No. 124
Berlin, March 9, 1878
Appeared before the undersigned registrar today for the purpose of marriage:
1. the carpenter Leopold Rudolf Lage, personally known, of Protestant religion, born April 7, 1851 in Preussisch Holland (https://www.meyersgaz.org/place/20514058), residing in Berlin, Bergstrasse 13, son of the painter Leopold Rudolf Lage and his wife Amalie Charlotte Lage, née Erdmann, residing in Preussisch Holland
2. the seamstress Friederike Wilhelmine Beyer, personally known, of Protestant religion, born August 1, 1846 in Sydownauen (https://www.meyersgaz.org/place/20920002?) district Greifenhagen, residing in Berlin, Bergstrasse 12, daughter of the master weaver Johann Gottlieb Beyer, deceased in Greifenhagen, and his widow Louise Beyer, née Lehmann, residing in Greifenhagen
....Note: The record continues on a second page with the names of the witnesses, the signatures etc.
1 -
Hello @Tammy Covey,
I found this marriage record on Ancestry. Here is the link in case you have access to Ancestry:
Here is the translation of the second page of this marriage record:
[Page 2]
Witnesses were called and appeared:
(3) the locksmith Karl August Beyer, personally identified by the fiancée, his sister, 25 years old, residing in Berlin, Bergstrasse 13.
(4) the master weaver Friedrich August Beyer, personally identified by the fiancée, his sister, 37 years old, residing in Berlin, Gubener Strasse 10.
In the presence of the witnesses the registrar asked the betrothed individually and one after the other the question: whether they declare they want to marry each other. The betrothed answered this question in the affirmative and the registrar then stated that he would now, by virtue of the law, declare them to be legally married.
Read aloud, approved, and signed:
Rudolph Lage.
Wilhelmine Lage, née Beyer.
Ernest Beyer.
August Beyer.The Civil Registrar: [signature]
1 -
Thank you so much! I really appreciate it!
0 -
I do have a question. Where is Sydownauen? Was the name changed?
Never mind, I just found it one your link Ulrich. Thank you.
0 -
You're welcome, @Tammy Covey.
0