Translation request for Polish birth or christening record; Helene Grau
My grandmother is Helene Grau KCR1-QFD. According to her confirmation record, she was born 26 Jan 1895 in Kraśniany, Sokółka, Białystok, Poland. I think I might have found her birth or christening record but I am unable to read it. Her father is Eduard Grau. Her mother is Helena Butchereit but I don't see the mother's name on the record. I would like to have the important information translated.https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-89GQ-NDZQ If you click on "edit the link" you should be able to get to the record. They are Metrical books on Film # 004220166 Image # 771 entry #20 on Evangelical Lutheran Church. Mar'yampol' (Mar'yampol' district)
Thank you so much for your help, this is my first experience looking at Polish records!
Heidi Kennedy
Respostas
-
Translated from Russian:
Birth Record No. 20, Mar’yampol’, Evangelical Parish, of Helena Grau, born in Kraśniany on the 26th January 1895, christened on the 2nd February 1895, daughter of Eduard Grau, a farmer in Kraśniany, 39 years old, and of his wife, Helena, born Butchereit, 32 years old. Witnesses: Gustaw Butchereit, a farmer in Jasenowka / Yasenovka/Jasieniówka, 26 years old, and Karl Meryern, a blacksmith in Taurniki, 33 years old. Godparents: Gustaw Butchereit and Luiza Lunge. This record was read and signed.
Please note that there are few Kraśniany villages, and yours could be one now in Lithuania, close to Mariampol. You may use map of kami.net.pl/kresy to review it. Enter with Polish letters Kraśniany and then click on the green icon next to each entry to see the location on map. On the margin there is written in Russian Kraśniany in Russian – Красняне, gmina (district) Кирсна, (probably Kirsna) but I could not find it on kami.net.pl/kresy map.
1 -
Thank you so very much, I appreciate your help!
0 -
Maria, I have a few more questions regarding this document.
On what line of the document does it name the child, Helena Grau?
The witness, Gustaw Butchereit lived in Jasenowka / Yasenovka/Jasieniówka. Would that be a village or a church where we could find records? I was not able to find it in the Family Search catalog. Can you direct me what place to put in the catalog search?
Since Helena Grau's mother was a Butchereit and the witness Gustaw Butchereit from Jasenowka / Yasenovka/Jasieniówka appears to be her brother, I would think Jasenowka / Yasenovka/Jasieniówka would not be far from Kraśniany. I would really like to find Helena Grau's mother, Helena Butchereit.
I appreciate any help you can give. I hope to find records in Poland or Lithuania instead of Russia so I won't have to ask you so many questions! Thank you!
Heidi Kennedy
0 -
Heidi,
Mariajmpole, Evangelical Parish, for Krasniany and Jaseniauka (Jasieniowka in Polish) villages is about 22 kilometers or about 14 miles distance from Kirsna-Ostrów or in Lithuanian Aštrioji Kirsna located in Lithuania which is a district village for Krasniane and Jaseniauka (in Lithuanian). You may locate those places by going first to pilot.pl – X the advertisements, next to Hotele click on Ukryj, to eliminate all the Hs on the map, which are hotel advertisements, then enter Aštrioji Kirsna in the top box – you will get message that it is not in PL or Poland – then change PL to Lithuania – you will be able to find about 4 kilometers south from Aštrioji Kirsna the village named Jaseniauka – you may follow north the main road from Aštrioji Kirsna to Mariampol – where the Evangelical Parish was located for Krasniane and Jaseniauka. It is about 22 kilometers distance from Aštrioji Kirsna equal to just over 14 miles. Both villages are close to Polish border, north of Suwalki. The problem is that Mariampol Evangelical Parish records are missing birth records for year 1863, when Helena Buthereit was born, and there are no marriage records from year 1872- till end marriage index year 1883. There is no marriage record of Helena Buthereit and Eduard Grau in index of 1883 or 1884. And their first child was born in June 1885, according to entry in MyHeritage.
I would recommend going to Mariampol, Micr. 004220152 Image No. 122 and reviewing the entries of confirmations given to children. They are written in Polish and easier to read. You may find there names of your family in Jasenówka, the names of children, with names of their parents, and some dates. But confirmations took place when a child was, I believe, about 11 years old. Hopefully it will still help you with your research.
2 -
Thank you so much for the great ideas because I am very new at this!
0