Translation Request Marriage Record
I'd be much obliged if anyone were so kind to translate this for me. I think it´s a marriage record for Joseph Richter and Margaretha Hoffmann from Feburary 1st, 1750 in Koleč but I'd like to know what else it says.
Comentários
-
The first line has to do with the three banns that are posted. It looks like 11 and 18 and ? of January, I am having a difficulty with the bride. Would you post the link please, so i can blow it up.
Betseylee Browning
2 -
@Betseylee Browning Thank you. Here it is: https://ebadatelna.soapraha.cz/d/11332/172 (Pchery 03 document 172)
0 -
Can any of our helpers make sense of the other words in this record. The patron is correct in thinking it is her ancestors.
Betseylee
2 -
Try this: http://czechgenealogy.nase-koreny.cz/2017/09/structure-of-records.html?fbclid=IwAR2OpGIj7fzoiOIg7lelrEb-o6Mha0ulGH_7TnFMr1wOHlgJ1aPxBoYAoe0 Title: Structure of Records in Czech Genealogy for Beginners.
Betseylee
2 -
@Betseylee Browning Thank you, I will.
0 -
Wow, that is ugly! You have a mixture of German alphabet and Latin words here that makes it very difficult to work with... plus you have Czech words thrown in for a dash of even more "fun."
They married on 1 February here. Banns appear to have been read on the 11th, 18th, and 21st of January in one location. There appears to be technical/administrative language about who performed the ceremony [it is the same for all of the entries on this page], then [occupation?] Joseph Richter and Madonna [Mary] Hoffmann, daughter of Petr [Hoffmann], "Kolony" farmer, were married. [All of the entries on this page only appear to name the father of the bride, "dcera ob" being Czech for daughter of.]
Witnesses: Antonia Kirschbauer of [looks like the same town name], Veronyka Czubecov of [a different town, starts with an X?].
I, J Vincentius Ekenstein, performed the marriage.
1 -
@Suzi_Trotter Thank you very much!
0