Translation of Rölanda, Sweden Mantalslängder Record
Hi, could someone translate the note to the right of Anders Jonsson of Ramberg. It says something about Lambert? And than a "b" word below it. Thanks
https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/A0003450_00289#?c=&m=&s=&cv=288&xywh=2337%2C507%2C2666%2C1010
Comentários
-
Hi @Steven 1947,
The first word is "Bräcke:" (the last mark, which looks a little bit like "6" is a symbol that is often used to indicate that the word is abbreviated) - so it could be an abbreviation of "Bräckelig (or Bräcklig) = frail".
The word following that is "Lemb_ _ t". The 2 letters aren't clear enough to be sure, but I think it could be "Lembnat". Looking at other instances in the record that look like this, I think this is probably a verb. The only one that comes close would be "Lem[b]na = to leave".
The last word is "bruket". A bruk is a factory, mill, or work of some kind. "Bruket" would be "the factory" or " the mill" or "the work". So "lembnat [lemnade] bruket" may mean that he had "left the factory/mill/work".
I am going to tag @Ulrich Neitzel to see if he can confirm this or give a better translation.
0 -
Thanks
0