Can someone help with this short translation?
Hi, This is a marriage document from May 1, 1842 for Daniel Christian Friedrich Eiche to Maria Sievert in Blumenhagen, Prenzlau, Brandenburg, Germany. I don't understand the titles or narrative next to Daniel Christian Friedrich Eiche's name and those next to his father's name, Daniel Friedrich Eiche in Solzenburg. I believe they were in the military, so perhaps these are military references? I've attached the original record. Thanks!!
Melhor resposta
-
I read it as "Schäferknecht" for the son and "Schäfer" for the father. A Schäfer is a shepard. A "knecht" ending designates an apprentice.
Edit: I missed the word before "Schäfer" for the father. I read it as "wohnendt". I'm not confident of the last two letters. "wohnen" is german for resident so I interpret this to mean the father is a resident shepard.
0
Respostas
-
Thank you so much, that was very helpful. The handwriting and old script is difficult!
0