Matricula- Death Records Translation Help
Hello,
I am trying to translate the death record of my great great grandmother, Anna Videtic.
I am looking at the Mortuary Book on Matricula Online for the Archdiocese of Ljubljana- Suhor.
Here is the link: https://data.matricula-online.eu/en/slovenia/ljubljana/suhor/04206/?pg=53.
Her entry is on the 53rd page, second from the bottom.
I can see she died February 4, 1882 and Berecavas 18 and she was 50 years old. Next to her name it states " 1/4" a word I can't read and then what I think says wife. Additionally, I think her cause of death translate to Typhus ( Typhoid fever) but again I am not fully sure. Any help translating those two items would be immensely appreciated!
Comentários
-
Hello @SydneyHorwath
Translation of the death/burial record of Anna Videtič (column headings are shown in bold):
Date of death: 4 February 1882.
Date of burial: 6 February 1882.
Residence of the deceased: Berečavas.
House number: 18.
Name, surname, and status of the deceased: Anna Videtič, quarter-farmer's wife.
Religion: Catholic.
Gender: female.
Age: 50 years.
Illness and cause of death: typhus.
Has [the deceased] received the last sacraments or not: received.
Signature of the priest consecrating the body: M. Tome?, priest.
My comments: It appears the last letter of Anna's surname is: č, making the surname Videtič
Farmers in central Europe were frequently identified by the size of their farms: full farmer, half-farmer, quarter-farmer. What is written after Anna Videtič's name in the fifth column is her status: "1/4 Hüblers weib" = quarter-farmer's wife.
Typhus and typhoid are two different diseases. Anna died of typhus.
0