German passport translation
Could someone please help me with the translation of the physical description terms on this passport? I think I have most of the body translated satisfactorily. The descriptive terms and abbreviations in the section to the left of the passport are more difficult.
Here is the translation as I have it.
Der Vorstand der Königliche District Polizei Behorde Höchstadt a/A ersucht hie[r]mit unter dem Versprechen gleicher Gegendienste sämmliche Behörden auswartiger Staaten der lediger Johann Andreas Schumm, geburtig zu Frimmersdorf, wohnhaft zu Frimmersdorf welcher über Bremen nach Baltimore reiset, um sich daselbst eintergalassen ungehindert und sicher reisen zu lassen, auch demselben den etwa bedürstigen Schutz und Beistand zu genähren.
Gegenwärtiger Pass ist gültig auf der Hinreise Höchstadt a/A den 14ten April 1857 (funfzig sieben).
Der Vorstand der k[önigliche] district Polizei Behorde Höchstadt a/A.
Beschreibung des Reisenden
Alter: 30 Jahre
Grosse: ???
Haare: braun
Stirn: gewölbt
Augenbraunen: braun ????
Augen: grau
Nase: stark
Mund: ????
Bart: Schwarz
Kinn: spitzig
Angesicht: behaglich?
Gesichtsfarbe: gesund
Besondere Kennzeichen: ohne
Unterschrift des Reisenden:
/signed/ Andreas Schumm
Anmerkung
Der Inhaber ist gehalten, den Pass jeder königlichen bayerische Gesandtschaft, und jedem königlichen Consulate desen Sitze er berüht, zur Visa vorzulegen.
The board of the Royal District Police Authority Höchstadt a/A hereby requests, with the promise of equal services in return, all authorities of foreign states of the unmarried Johann Andreas Schumm, born in Frimmersdorf, resident in Frimmersdorf, who is traveling via Bremen to Baltimore, in order to be able to travel there unhindered and also to supply required protection and assistance.
The current passport is valid on the outward journey Höchstadt a/A 14 April 1857 (fifty seven).
/Signed/ The Board of the Royal District Police Authority Höchstadt a/Aisch
Description of the traveler
Age: 30 years
Size: ???
Hair: brown
Forehead: arched
Eyebrows: brown ????
Eyes: grey
Nose: strong?
Mouth:
Beard: Black
Chin: pointed
Face: pleasant?
Face color: healthy
Distinctive features: none
Signature of the traveler:
/signed/ Andreas Schumm
Remarks:
The bearer is required to produce the passport to any Royal Bavarian Embassy, and any Royal Consulate whose office he visits, for visa purposes.
Note: The name of the village is Höchstadt am Aisch.
Melhor resposta
-
Hello Bob,
your transcription is almost perfect; I have only minor editions, see below. The term for Mund/mouth seems to be an abbreviation, but I am unsure for which word.
---------------
Der Vorstand der Königliche District Polizei Behörde Höchstadt a/A ersucht hie[r]mit unter dem Versprechen gleicher Gegendienste sämmtliche Behörden auswärtiger Staaten den ledigen Johann Andreas Schumm, gebürtig zu Frimmersdorf, wohnhaft zu Frimmersdorf welcher über Bremen nach Baltimore reiset, um sich daselbst niederzulassen, ungehindert und sicher reisen zu lassen, auch demselben den etwa bedürftigen Schutz und Beistand zu gewähren.
Gegenwärtiger Pass ist gültig auf der Hinreise Höchstadt a/A den 14ten April 1857 (fünfzig sieben).
Der Vorstand der k[önigliche] Distrikts Polizei Behörde Höchstadt a/A.
Beschreibung des Reisenden
Alter: 30 Jahre
Grösse: ???
Haare: braun
Stirn: gewölbt
Augenbraunen: braun ????
Augen: grau
Nase: stark
Mund: prop. ????
Bart: Schwarz
Kinn: spitzig
Angesicht: länglich? (oblong)
Gesichtsfarbe: gesund
Besondere Kennzeichen: ohne
Unterschrift des Reisenden:
/signed/ Andreas Schumm
Anmerkung
Der Inhaber ist gehalten, den Pass jeder königlichen bayerische Gesandtschaft, und jedem königlichen Consulate dessen Sitze er berührt, zur Visa vorzulegen.
------------------
My translation of the main paragraph:
The directorate of the Royal District Police Authority Höchstadt a/A hereby requests, with the promise of equal services in return, all authorities of foreign states to allow free and safe travel for the unmarried Johann Andreas Schumm, born in Frimmersdorf, resident in Frimmersdorf, who is traveling via Bremen to Baltimore to settle there, and also to supply him with the required protection and assistance when needed.
0
Respostas
-
Reposting
0 -
@Ulrich Neitzel Thank you very much for your quick help. Could the word for the mouth be an abbreviation for "proportional"?
0 -
@bobgreiner1 It is unclear to me what "proportional" should mean for the mouth... ?
0