Need help with a comment added in the Witnesses section.
Hi:
I need help deciphering this comment (In bold). Is that what it says or have I translated it wrong. And can someone proofread the translation for me.
Thank you!
Im Jahr ein Tausend acht hundert drei und fünfzig den neunzehnten Februar Nachts halb elf Uhr starb zu Neuenheim und wurde am zwei und zwanzigsten desselben Morgens neun Uhr durch den unterzeichneten Pfarrer beerdigt: Anna Christina Adelhelm ledigen Standes alt: zwei und siebzig Jahre, sechs Monate und sieben und zwanzig Tage, eheliche Tochter des weiland Bürgers und Weingärtners in Neuenheim Johann Jakob Adelhelm und seiner ebenfalls verstorbenen Ehefrau Anna Margareta geb. Grieser. Zeugen: Jakob Walker und Valentin Laubert beide Bürger und Weingärtner in Neuenheim eibend jüng allezig
Handschuhsheim 22 Februar 1853 Bürck, Pfarrer
Comentários
-
Well done, Martha! The last three words are really difficult and I can only add a guessing: Die Beerdigung vollzog = The funeral was performed (by)...
Im Jahr ein Tausend acht hundert drei und fünfzig den neunzehnten Februar Nachts halb elf Uhr starb zu Neuenheim und wurde am zwei und zwanzigsten desselben Morgens neun Uhr
durch den unterzeichneten Pfarrerbeerdigt: Anna Christina Adelhelm ledigen Standes alt: zwei und siebzig Jahre, sechs Monate und sieben und zwanzig Tage, eheliche Tochter desweilandverstorbenen Bürgers und Weingärtners in Neuenheim Johann Jakob Adelhelm und seiner ebenfalls verlebten Ehefrau Anna Margareta geb. Grieser. Zeugen: Jakob Walker und Valentin Laubert beide Bürger und Weingärtner in Neuenheim. Die Beerdigung vollzog (?)Handschuhsheim 22 Februar 1853 Bürck, Pfarrer
0 -
Hi Ulrich:
That makes more sense. To me adding a comment about the witnesses didn't seem quite right.
You're the best!
0