Translation help for birth & marriage certificates
Comentários
-
Here is my transcription and translation. I have removed some legalese with [....]; where I can't read it or am not sure of my transcription I've noted in brackets.
Naissance de Françoise
L’an mil huit cent trente-six le vingt quatre du moi d’octobre sur les huit heures du matin…de commune de Soubise canton de St [Agnan], département de la Charente-Inférieure, est comparu [Melle] Pochet, Elléonore âgé de trente ans, demeurant à Soubise profession de sage-femme, lequel nous a présenté un enfant du sexe féminin né le vingt deux de ce mois sur les deux heures après midi de Françoise Gerzeau âgée de vingt ans, profession d [blank], demeurant au Grand Parc en cette commune, et de père inconnu…auquel il a donné le prénom de Françoise, lesdites déclaration et présentation faites en présence de Placide Bertrand âgé de trente sept ans, demeurant à Soubise profession de forgeron et de Adolphe Pochet, âgé de trente sept ans, demeurant à Soubise profession de [tanneur]…
Birth of Françoise
The year 1836 the 24th of the month of October at 8 a.m....in the commune of Soubise canton of St [Agnan] department of Charente-Maritime, appeared [Miss] Elléonore Pochet aged 30, living in Soubise, a midwife, who presented to us a female child born the 22nd of this month at 2 p.m., of Françoise Gerzeau aged 20 profession [blank], living in Grand Parc in this commune, and of unknown father, the said declaration and presentation made in the presence of Placide Bertrand aged 37, living in Soubise, a blacksmith, and Adolphe Pochet, aged 30, living in Soubise, a [tanner]....
Mariage de Mr Michel Lambert et demoiselle Marie Guerzeau
L’an mil huit cent cinquante six le trente du mois de septembre sur les une heures du soir…de la commune de Rochefort canton de [illegible] département de la Charente-Inférieure, sont comparus, dans la maison commune, pour contracter mariage,
D’une part Mr Michel Lambert, journalier, âgé de trente trois ans, ainsi qu’il est constaté par son acte de naissance, en date du trois mars mil huit cent vingt trois, extrait du Registre de la commune de St Froult en ce département, domicilié à Rochefort, fils majeur et légitime de feu Jean Lambert, cultivateur, âgé de trente sept ans à son décès arrivé à St Froult le quinze [avril?] mil huit cent vingt trois et de feue Marie Duret ménagère âgée de trente cinq ans à son décès arrivé à St Froult le dix neuf mars mil huit cent trente. Le dit Lambert [illegible] affirmé par serment ignorer le lieu et l’époque du décès de ses aïeuls.
D’autre part, demoiselle Marie Guerzeau, ménagère, âgée de trente huit ans, ainsi qu’il est constaté par son acte de naissance en date du trente septembre mil huit cent dix huit, extrait du Registre de la commune d’Echillais en ce département, domiciliée à Rochefort, fille majeur et légitime de feu Louis Guerzeau cultivateur âgé de soixante quatorze ans à son décès arrivé à Soubise le cinq août mil huit cent trente six et de feue Rose Seguineau, ménagère, âgée de cinquante un ans à son décès arrivé à Soubise le cinq novembre de la même année, la dite Guerzeau nous a affirmé par serment ignorer le lieu et l’époque du décès de ses aïeuls…..déclarons publiquement, au nom de la Loi, que Michel Lambert et Marie Guerzeau sont unis en mariage au moment même les dits époux nous déclarent qu’il est issu de leurs [illegible] deux enfants, le premier Jul[ie], né et enregistré à St Nazaire le vingt cinq mars mil huit cent cinquante un, le deuxième Rose Lembert né et enregistré en cette mairie le vingt cinq mai dernier, qu’ils prétendent reconnaitre et légitimer par le présent acte de mariage, comme de fait ils les reconnaissent et légitiment
De tout quoi nous avons dressé acte en présence de Louis [Pacaud], ami des époux, âgé de trente quatre ans, demeurant à Rochefort, profession de journalier, de François Vironneau, ami des époux, âgé de trente deux ans, demeurant à Rochefort, profession de blanchisseur, de Joseph [Etienne], ami des époux, âgé de trente quatre ans, demeurant à Rochefort, profession de marin, et de Jean Baptiste Grizeau, ami des époux, âgé de trente neuf ans, demeurant à Rochefort, profession de gardien….
Marriage of Mr Michel Lambert and Miss Marie Guerzeau
The year 1856 the 30th of September at 1 p.m....in the commune of Rochefort, canton of [illegible], department of Charente-Maritime, appeared in the town hall, in order to enter into marriage,
On one part Mr Michel Lambert, day laborer, aged 33 years, as is certified by his birth record, dated March 3, 1823, copied from the register of the commune of St Froult in this department, residing in Rochefort, adult and legitimate son of the late Jean Lambert, farmer, aged 37 years at his death which occurred in St Froult the 15th of April 1823, and of the late Marie Duret, [housekeeper or housewife], aged 35 at her death which occurred in St Froult the 19th of March 1830. The said Lambert [illegible] affirmed by oath that he did not know the place or date of the decease of his grandparents.
On the other part, Miss Marie Guerzeau, [housekeeper or housewife], aged 38 years, as is confirmed by her birth record, dated September 30, 1818, copied from the register of the commune of Echillais in this department, residing in Rochefort, adult and legitimate daughter of the late Louis Guerzeau, farmer, aged 74 at his death which occurred in Soubise the 5th of August 1836, and of the late Rose Seguineau, [housekeeper or housewife], aged 51 at her death which occurred in Soubise the 5th of November of the same year. The said Guerzeau affirmed to us by oath that she did not know the place or date of the death of her grandparents....we declare publicly, in the name of the law, that Michel Lambert and Marie Guerzeau are united in marriage. At that moment, the said spouses declared to us that there were born from their [illegible] two children, the first Jul[ie], born and registered in St Nazaire the 25th of March 1851, the second Rose Lembert born and registered in this town hall last May 25, whom they claim to recognize and legitimate by the present act of marriage....
Of all the above we have drawn up the record in the presence of Louis [Pacaud], friend of the spouses, aged 34, living in Rochefort, day laborer, François Vironneau, friend of the spouses, aged 32, living in Rochefort, laundryman, Joseph [Etienne], friend of the spouses, aged 34, living in Rochefort, sailor, and Jean Baptiste Grizeau, friend of the spouses, aged 39, living in Rochefort, watchman....
0 -
Bonjour Lauren
Many thanks for your translations of my birth and marriage certificates. Very much appreciated. You have done really well. I can get the gist of them. Happy New Year.
Regards Pauline Little 😎
0 -
Here more informations about Lembert Guerzeau Family.
Best regards,
Matthieu
0