Translation help for a marriage record
Hi,
I need help translating the hand written part of this marriage document for Peteus Josephus Nyland and Angelina Ooms.
Thank you for your time,
Myke Rachu
답변들
-
Here is the translation to the best of my ability
In the year 1904, on Sunday 10 Januari, we Zugustinus Scheyvaerts, maire, officer of the civil registration of the community of Ekeren, arrondissemnt and province of Antwerp, have according to the law of 26 December 1891, about noon, posted the announcement at the town hall that there is a promise of marriage, that wil be entered by
Petrus Josephus Nyland, painter, living here, adult son of the late Albertus Johannes Nyland en of Maria Catharina Verburgt, retired, living in Rotterdam,
and Angelina Ooms, inn keeper, living here, widow of Franciscus Bogers, adult daughter of Martinus Ooms and his wife Joanna Kerstens, inn keepers, both living in Brecht (Antwerp, Belgium)
of which we have drawn up this record
Please be aware that this is a promise or intention to marry. The actual marriage could take place up to six weeks after the posting of this intention.
I hope this helps.
0 -
Thank you Gilbert. Your translation is very helpful.
Myke Rachu
0