Help in translation of my grandfater record.
Hello.
I'm trying to find my ancestors in Austria.
I found this record of my grandfather.
Unfortunately I cant't read German so I can't make sense of this data.
Can anyone help me by translating this record to English?
I tried to do it myself but besides not knowing the language I'm facing some trouble recognizing places names and abbreviations.
For instance I think "Geb." would be the abbreviation of "geboren" that translates to "born" ("nascido" in portuguese, my language).
Image Link:
http://data.matricula-online.eu/en/oesterreich/salzburg/salzburg-st-andrae/TFB15/?pg=472
------------------------------------------------------------
Jahr, Tag und Stunde der Geburt: 1898 mai 26., 5h Nachmittag
Jahr, Tag und Stunde der Taufe: 1898 mai 30., 1 ½h Nachmittag
Ortschaft und Haus-Nro.: Linzer g. 2 (Linzer gasse)
Name des Kindes: Josef
Religion Katholisch: /
Religion Protestantisch: .
Geschlecht männlich: /
Geschlecht weiblich: .
Ehelich: /
Unehelich: .
Name und stand des vaters: Josef Lindengrün, Kath.{Katholisch}, Lackermeier Anv {?}, Geb. Traun, O.Ö., 47., zmA.{?} Linz
Name und Abstammung der Mutter: Theres Lindengrün, Kath.{Katholisch}, ehel. T. vas {Eheliche Tochter von}Anton Kohlbauer, Lauers in Starnberg{?}, Lug. Schärding{?} und der Maria Gabauer{Gahbauer}; geb. 68.
Name und Stand des Pathen: Maria Friolthalo, Millnes Gellirq
Name der Hebamme: Mar. Saudholzer
Name und Charakter des Taufenden: Joh. Bauer Coop. {Cooperator}
Anmerkung: Petr. / 97. Linz.
Translation
------------------------------------------------------------
Year, day and hour of birth: 1898 May 26th, 5pm
Year, day and hour of baptism: 1898 May 30th, 1:30 pm
Location and house number.: Linzer Alley, 2
child's name: Josef
Religion Catholic: /
Religion Protestant: .
Gender Male: /
Gender Female: .
legitimate: /
Illegitimate: .
Name and status of the father: Josef Lindengrün, Catholic, Lackermeier Anv, Born Traun, O.Ö., 47, zmA. Linz
Name and parentage of mother: Theres Lindengrün, Catholic, Legitimate daughter Anton Kohlbauer, Lauers in Starnberg, Lug. Schärding and Maria Gahbauer; Born 68.
Name and status of the godparent: Maria Fri olthalo, Millnes Gellirq
Name of the midwife: Mar. Saudholzer
Name and character of the person being baptized {?}: Joh. Bauer Coop.
Annotation: Petr. / 97. Linz.
Thank you for your help
Ricardo
답변들
-
Hello @RicardoLindengrun RicardoLindengrun,
Your transcription and translation are very good!
Here is my translation into English which you can compare with your translation:
No. 156
Born: 26 May 1898, 5:00 pm.
Baptized: 30 May 1898, 1:30 pm.
Child: Josef.
Religion: Catholic.
Gender: Male.
Legitimate.
Father: Josef Lindengrün, Catholic, master baker [Bäckermeister], born [geboren] Traun, Upper Austria [O.O. = Oberösterreich], 1847, jurisdiction Linz.
Mother: Theres Lindengrün, Catholic, legitimate daughter of Anton Kohlbauer, farmer [Bauer] in Esternberg, District Schärding, and Maria Gabauer, born 1868.
Baptismal sponsor: Maria Frisslhal__?/Füsslhal__?, miller's wife [Müllers gattin].
Midwife: Maria Sandholzer.
Name and status of the baptizing priest: Johann Bauer, cooperator [assistant priest].
Remarks: "Getr. [= Getraut] 97 Linz" = Married in 1897 in Linz.
Comment: If you have any questions about specific German words in this record please ask.
0 -
Hello again, @RicardoLindengrun RicardoLindengrun,
Here is the link for the 1897 marriage of Josef Lindengrün and "Therese Kollbauer" from Matricula:
https://data.matricula-online.eu/en/oesterreich/oberoesterreich/linz-stadtpfarre/207%2F1897/?pg=42
It is record no. 80 at the bottom of the page.
The couple was married in the "Stadtpfarre" in Linz on 26 July 1897.
Both the groom and the bride were widowed at the time of this marriage.
Your grandfather, Josef, was born 10 month later on 26 May 1898.
The groom was born on 5 March 1847 in Traun bei Linz in the Parish of Traun, Diocese of Linz. His parents are: Karl Lindengrün and Maria Eigelsperger.
The bride was born on 3 January 1868 in Unterzeilberg in the Parish of Esternberg, Diocese of Linz. Her parents are: Anton "Kollbauer" and Maria Gabauer.
0 -
Hello @Robert Seal_1
Thank you VERY much for your help in translating this info, and for sharing the knowledge of the details that makes that all make sense.
With all that I'm excited to start working on that marriage you shared and after that try to find and translate my grand-grandparents records.
Thanks
Ricardo
0 -
You are very welcome, @RicardoLindengrun RicardoLindengrun!
0 -
Hello @RicardoLindengrun RicardoLindengrun,
Here is the link for the birth record of Josef Lindengrün from Matricula:
https://data.matricula-online.eu/en/oesterreich/oberoesterreich/traun/106%2F1847/?pg=1
It is the 11th record from the top of the page and is dated: 5 March 1847.
Josef Lindengrün was born in the Parish of Traun. His parents are: Carl Lindengrün, a court baker, and Maria Eigelsperger from Hörsching/Hoersching.
0 -
Hello @RicardoLindengrun RicardoLindengrun,
Here is the link for the birth record of Theresia Kohlbauer from Matricula:
https://data.matricula-online.eu/en/oesterreich/oberoesterreich/esternberg/106%2F1868/?pg=1
It is record no. 1 at the top of the page and is dated: 3 January 1868.
Theresia Kohlbauer was born in the Parish of Esternberg, Her parents are: Anton Kohlbauer, a farmer, and Maria Gabauer.
0 -
Hello again @Robert Seal_1
Thank you VERY much again for you help.
This is unfair.
You managed to find out and translate two more records while i'm still struggling with the marriage of Joseph and Theresa record.
It seem to be easy when you know what you are doing.
;-)
Thanks
Ricardo
0 -
You're welcome! I am pleased to assist you, @RicardoLindengrun RicardoLindengrun!
My grandmother came from Graz, Austria, and her father came from the province of Salzburg in Austria. I have worked with the Austrian parish records on Matricula for a number of years.
Just keep working on your translations and you will improve everyday. As I told you, I thought your first transcription and translation were excellent! Keep up the good work!
Best regards,
Robert
0 -
Thanks @Robert Seal_1
for your great help and encouragement.
As I´m starting to dig my roots I intend to do exactly as you said.
Best regards,
Ricardo
0 -
Hello @Robert Seal_1
I finally translated Theresia Kohlbauer's record.
Unfortunately, only partially.
I wonder if you could help me fill in the missing information.
TRANSCRIPTION
1868
Nº: 1
Monat Jaenner: geb. 3 Januar 4h früh Waem…
Ortschaft: Arnterzinilberg
Haus nummer: 3
Namen des Getauften: Theresia
Religion Katholisch: /
Religion Protestantisch: -
Geschlecht ehelich Männlich: -
Geschlecht ehelich Weiblich: /
Geschlecht unehelich Männlich: -
Geschlecht unehelich Weiblich: -
Heltern Vater: Anton Kolbauer Bauer vrum Gulgvezflgetr, traes.
Heltern Mutter: Maria ehl. Tochter Johann Gabauer, Bauer, zu Rutregnilberg nd s. Maria, geb Öhlinger
Name und Stand der Pathen: Thrertin haydl Tyrfnearin zu Kenylhaly, Nº6
Name der Hebamme: Murnub Kimil
Minister baptezans: Joannes & Mayr , Parochie
TRANSLATION
1868
Nº: 1
Month Jaenner: born January 3, 4h dawn. cod. 9h Waem.
Location: Arnterzinilberg {?}
House number: 3
Name of the baptized: Theresia
Religion Catholic: /
Religion Protestant: -
Gender male conjugal: -
Gender of conjugal female: /
Gender illegitimate male: -
Gender illegitimate female: -
Parents father: Anton Kolbauer Bauer vrum Gulgvezflgetr{?}, traes{?}.
Parents mother: Maria ehl. Daughter Johann Gabauer, farmer, from Rutregnilberg{?} nd s. Maria, born Öhlinger
Name and status of the Paths: Thrertin haydl Tyrfnearin{?} zu Kenylhaly, Nº6
Midwife's name: Murnub Kimil{?}
Minister baptezans: Joannes & Mayr, Parochie
I still have some difficult time in the transcription phase because of the handwriting.
I wonder if you could advise on some good sources of information so that I can improve my handwriting reading because the page
https://en.wikipedia.org/wiki/Sütterlin
doesn't seem to be enough.
Thanks in advance
Ricardo
0