What is a Bruderschafft Buch?
We found lists of names (including our ancestors) in a “Bruderschafft Buch” written in the back of a Catholic baptism book from western Bohemia, dated 1774.
Can anyone help us learn more details about what a “Bruderschafft Buch” is? We figure it has something to do with some kind of religious brotherhood/fraternity/society organization, but can anyone expound on that? Why would it include a list of townspeople and include in that list some people that are deceased? What is the meaning of these words in our translation: “Half the congregation has the day of worship with the judge from 6 to 7 o’clock: the other half congregation with the jury from 12 to 1 o’clock.”?
Chodov book 02, website images 265/280 - 280/280, <http://www.portafontium.eu/iipimage/30062947/chodov-02_2650-x>. There is a title page dated 19 July 1774 (image 265/280). This page says: “Bruderschafft Buch des Kohl Loblichen Gottes Haußes S: Laurentii Levita et Martyris in UnterChodau uber die hochst anverordnete Hoch Lob: Lrk=Bruderschafft von der Anbettung des aller heiligsten Altars Sacrament angefangen vonda mahligen Selensorger Francisco Antonio Helfert in den unaufhorlichen 19 Tag des Monaths Julii A 1774.” Our translation: “Brotherhood Book of the Good Praise of House of God, Saint Laurentii, the living martyr in UnterChodau, on the highly ordered High Praise Lrk (?)=Brotherhood from the adoration of the most holy altar Sacrament started by the pastor at the time Francisco Antonio
Helfert in the unending 19th day of the month July in the year 1774.” [The Catholic church in Chodau was named St. Laurentius, and it was built in 1731.]
Following this title page, there is a separate section for each village, with a heading which says, “Hat die halbe Gemeinde den Tag der Anbetung mit dem Richter von 9 bies 10 Uhr fruhe: die andere halbe Gemeinde mit dem Geschwornen von 3 bies 4 Uhr Nachmittag.” [with different times listed for each village]. Our translation: “Half the congregation has the day of worship with the judge from 6 to 7 o’clock: the other half congregation with the jury from 12 to 1 o’clock.” And under this paragraph for each town is a list of names of men and women under two columns, titled “vivorum” (living) and “mortuorum” (deceased) — and most of the people listed were in the living column, with just a few marked as dead.
답변들
-
Stephanie, I am going to share this question with the @Germany Genealogy Research group. Bruderschafft Buch is German, so they may know more of the history of this type of book.
0 -
That sounds like a great idea, thanks!
0 -
That is an interesting question. I found this masters thesis in German that discusses these organizations file:///C:/Users/johnsonbx/Documents/masterarbeit%20Bruderschaften.pdf The author calls them "confraternities".
0 -
Thank you Baerbel. That sounds like a good place to start. Unfortunately I'm not able to get the link to work.
0 -
I googled "masterarbeit Bruderschaften" and came across this masters thesis (which does contain the word "confraternities"). https://pdfs.semanticscholar.org/2d4d/df238b2515f27e28f54176c17145cf10b713.pdf Is this by chance the thesis that you were referring to?
0 -
Try this link http://othes.univie.ac.at/34088/1/2014-09-09_0701476.pdf
0 -
Oh yes, different link, but the same thesis.
0 -
Thank you Baerbel, this is great information!
0