Marriage Translation - Question on Proclamations
I'm working on the following marriage translation and I'm stuck on figuring out the proclamations dates. At first I thought it might be the weeks after Easter, but that was April 2. III weeks would be well before they got permission to be married. I tried to check Family Search's Wiki, but didn't come across anything. Thank you for any assistance you can provide.
https://data.matricula-online.eu/en/deutschland/rottenburg-stuttgart/wetzgau/M+0567%252C+B+005/?pg=52
Wetzgau Church Register
# in the 1809 Marriage Register: 2
Groom & Bride’s Names: Franz Joseph Maÿer & Theresia Abelin (Abele)
Occupation, Current Town, Religion: Franz Joseph – citizen and shoemaker from Wetzgau, Catholic
Parents: Franz Joseph: Patriz Maÿer – citizen, shoemaker from Wäschenbeuren and Elenora Maier, nee Maier Theresia: Georg Abele & Francisca from Wetzgau
Single or Widowed with name of last spouse: Franz Joseph: single & Theresia: single
Date of birth & place of birth: Franz Joseph: January 19, 1781 in Wäschenbeuren & Theresia: April 11, 1782 in Wetzgau
Date of the Royal Permission to marry where this is required: June 10th, 1809
Town/City & Date of Proclamations: (not sure what the III, IV & V stands for. Doesn’t seem to be # of weeks after Easter) 1809 in Wäschenbeuren & Wetzgau
Town/City & Date of Wedding: June 26th, 1809 in Wetzgau
Presider of wedding: Sebastian, Catholic
Witnesses: Anton Oker & Joseph Bauer
Dispensation: blank
Family Number in Church Register: Wetzgau 43
최고 답변
-
Hello @ccr1107,
As written in the record the proclamation dates are:
III, IV, V [Sonntags] post Pentecostes = 3rd, 4th, 5th Sundays after Pentecost =
11 June, 18 June, 25 June 1809, then the marriage took place on 26 June 1809.
0
답변들
-
Thank you @Robert Seal_1
0 -
Hello @ccr1107, you're welcome.
0