Translation Polish to English Marriage Domink Bulkowski
Please translate a marriage record #23 from Family Search Film #8002370 Image 83 and 84
Parish Dobrzykow
Groom Domink Bulkowski Year 1818
Thank You Lori
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CS6V-NZP7?i=82&cat=199951
의견
-
Translated from Polish:
Micr. 008002370 Image 83 and 84 of 529
Marriage Record No. 23, Dobrzyków Parish, Priest acting as Officer of Civil Records Office, Gmina Dobrzyków, District Gostynin, Województwo Mazowieckie, dated the 22nd November 1818, of Dominik or Domin Bulkowski, a widower after death of his wife, Cecylia, born Bandyg, who died on the 27th May 1818, he is 36 years old, according to statement of those who know him, confirmed by the Peace Court of Gostynin District, he is resident of Ciechomice, and of Agnieszka Stasiak (Stasiakowna is daughter of Stasiak), showing by the statement of those who know her and confirmed by the Peace Court of Gostynin District on the 20th November 1818, that she is 22 years old, of the current year, she lives with her parents, her father, Franciszek Stasiak, farmer in Ciechomice and her mother, Anna, born Wicieńska. Marriage Banns published, no impediment detected, parents of the bride gave permission for this marriage, the groom and the bride stated individually that they wanted to enter this marriage. We, therefore, announce that in the name of the law, Dominik or Domin Bulkowski and Agnieszka Stasiak are united in marriage. We recorded this marriage in the presence of Jan Kiciński, 47 years old, Woyciech Stawiński, 26 years old, farmers in Ciechomice, friends of Domin Bulkowski, the groom, also in the presence of Antoni Kacprzak, the head of village, 45 years old, and Woyciech Byszewski, a farmer, 34 years old, they are residents of Ciechomice, neighbors of the parents of the bride, Agnieszka Stasiak. This record was read and signed.
1 -
Wow, a lot of information, I thank you so much. Lori
0