Can you please translate record #7, Johan Roeschlein. Thank you
의견
-
Transcription:
Donnerstag, den vierzehnten October, des Nachts 12 Uhr ist dem Johan Wolfgang Röschlein, Bauer in Dürrnbuch und seiner Ehefrau, Anna Magdalena, einer geborenen Poppin von da, ein Söhnlein, als sein 8tes Kind geboren und am Sonntag darauf, den 17. Oct: Johann Wolfgang getauft worden. Taufzeuge und Gevatter ist Johann Michael Röschlein, Bürger in M. Erlbach. patruus H.No. 33
NB. Dem Kinde wurde deswegen Johann Wolfgang u. nicht Johann Michael nach dem vollen Namen des Taufdothen gegeben, weil ___? schon einen Sohn, mit Namen Joh: Michael hat, u: er sich eigensinnig weigerte, seinem Kinde mehr als 2 Namen beizulegen.Translation:
On Thursday, October 14th, at 12 o'clock at night a little son was born to Johan Wolfgang Röschlein, farmer in Dürrnbuch, and his wife Anna Magdalena née Popp from there, as his 8th child and was christened Johann Wolfgang on the following Sunday, October 17th. Witness and godfather is Johann Michael Röschlein, citizen in Markt Erlbach. Uncle, house No. 33
NB. The child was named Johann Wolfgang and not Johann Michael after the full name of the godfather, because the father? already has a son named Johann Michael, and he stubbornly refused to give his child more than 2 names.0 -
Thank you for your help
0