marriage translation please
Hi, I have another marriage record I am hoping to get some of the minute details from… can you help? Many thanks!
https://www.ancestry.com/mediaui-viewer/collection/1030/tree/71451667/person/310090837421/media/502120bc-b443-412a-a984-c5ca727a30e4?_phsrc=vOP5134&usePUBJs=true&galleryindex=1&albums=pg&showGalleryAlbums=true&tab=0&pid=310090837421&sort=-created
최고 답변
-
Translation:
No. 1
Wandlitz, February 19, 1911
Appearing before the undersigned registrar today for the purpose of marriage:- the laborer Hermann Halfpap, personally known, of Protestant religion, born June 2, 1861 at Wobesde district Stolp, residing at Wandlitz district Niederbarnim, son of the unmarried laborer Dorothee Halfpap, later married with laborer Ratzke, deceased, last residing in Wobesde.
- the widowed worker Berta Johanna Böttcher, née Witkowski, recognized by the certificate of banns, of Protestant religion, born on 3 February 1865 in Erpel, Kolmar district, Bromberg district, residing in Wandlitz, Niederbarnim district, daughter of the missing worker Christoph Witkowski and his wife Caroline, née Fenske, deceased, last residing in Rownopole, Kolmar district.
The following were called and appeared as witnesses:
3. the farmer Ferdinand Ludwig Haencke, recognized by the municipal servant Paul Kühne, 54 years old, resident in Wandlitz.
4. the worker Karl Robert Zinke, recognized by the municipal servant, 47 years old, resident in Wandlitz.
The registrar asked the engaged couple one by one whether they wished to marry each other. The fiancés answered in the affirmative and the registrar then pronounced that they were now legally married by virtue of the Civil Code.
Read out, approved and signed
August Halfpapp
+ + + handsign by Berta Johanna Halfpap, widowed Böttcher, née Witkowski, who is unable to write
Ferdinand Haencke
Karl Zinke
The registrar ___?1
답변들
-
Many thanks! So when it says “missing worker Christoph Witkowski ” does that mean his whereabouts are unknown and he is lost? Or does it mean he is just absent for the occasion, due to known circumstances?
it’s a minor detail, but I have a feeling that when his wife died (date still unknown), that he may have immigrated to the USA.0 -
The German word ist "verschollen" which usually means lost, missing, disappeared, like a sailor who sailed away and didn't return.
1