Another marriage translation, pls
Hi, I have another marriage record that I am trying to get some genealogical details from… this one is not transcribed but I think this is for Carl Robert Gustav Weissbrodt and Marie Veronika Mahn. I'd like to get some of the minor clues though, as these civil records seem to be the only source records for Fraustadt and Schwiebus!
https://www.ancestry.com/mediaui-viewer/collection/1030/tree/71451667/person/310009440830/media/0f9328dd-0c53-4321-83e2-780712637448?_phsrc=vOP4634&usePUBJs=true&galleryindex=1&albums=pg&showGalleryAlbums=true&tab=0&pid=310009440830&sort=-created
최고 답변
-
Hello @RHass,
Translation:
Number 21.
Fraustadt, on the 25th of June 1892.
Before the undersigned civil registrar appeared today for the purpose of marriage:
(1) the master shoemaker Carl Robert Gustav Weissbrod, personally known, Evangelical [Protestant] religion, born 10 January 1862 at Fraustadt, residing in Fraustadt in the Scheibenstrasse no. 34, son of the house owner Wilhelm Weissbrod and his wife Marie Julianne, née Walter, residing in Fraustadt.
(2) the embroideress Maria Veronika Mahn, personally known, Catholic religion, born 12 August 1866 at Alt-Driebitz in the District Fraustadt, residing in Fraustadt in the Wollsteinerstrasse no. 7, daughter of the worker Friedrich Mahn and his wife Theresia, née Gabriel, both deceased and last residing in Fraustadt.
[Page 2]:
The following were admitted and appeared as witnesses:
(3) the master shoemaker Wilhelm Schädler, personally known, 58 years old, residing in Fraustadt.
(4) the master shoemaker Paul Ruth, personally known, 27 years old, residing in Fraustadt.
In the presence of the witnesses the registrar asked the betrothed, one by one, the following question: whether they declare they want to marry each other. The betrothed answered this question in the affirmative and the registrar then stated that he would now by virtue of the law declare them to be legally married spouses.
The husband Carl Robert Gustav Weissbrod then declared that he hereby recognizes the child Max Paul, born to his now wife on the 10th of February 1892 in Fraustadt, as having been conceived by him.
Read aloud, approved, and signed:
Karl Robert Gustav Weissbrod.
Maria Veronika Weissbrod, née Mahn.
Wilhelm Schädler.
Paul Ruth.
The Civil Registrar: represented by Schoenfeld.
Certified to be in agreement with the Main Registrar, Fraustadt, on the 25th of June 1892.
The Civil Registrar: represented by Schoenfeld.
My comment: In the body of the record the groom's first name is spelled "Carl" but he signs his first name as "Karl".
1
답변들
-
Very helpful, thanks!
0