translation request
I would like to request a translation on the above marriage for Carl Kuhnt. Thanks!
의견
-
Hello @Jared Lee Sommer,
Translation:
Number 83.
Hirschberg, on the 13th of October 1880.
Before the undersigned civil registrar appeared today for the purpose of marriage:
(1) the master joiner Carl Heinrich Kuhnt, personally known, Protestant religion, born 14 June 1846 at Hirschberg, residing in Hirschberg ____? Burgstrasse 8, son of the deceased worker Gottlieb Kuhnt and his late wife Friederike, née Springer, last residing in Hirschberg.
(2) Johanne Beate Exner, "_____? Wirthin", identified by the known person witness Kuhnt [i.e., Ernst Kuhnt], Protestant religion, born 20 August 1843 at Erdmannsdorf, residing in Hirschberg ____? Burgstrasse 8, daughter of the late cottager Immanuel Exner and his late wife Christiane Urban?, last residing in Erdmannsdorf.
Page 2:
Witnesses were called and appeared:
(3) the cottager Carl Exner, identified through the betrothed Kuhnt [i.e., the groom Carl Heinrich Kuhnt], 59 years old, residing in Erdmannsdorf.
(4) the master shoemaker Ernst Kuhnt, personally known, 37 years old, residing in Hirschberg, Herrenstrasse 15.
In the presence of the witnesses, the registrar asked the betrothed, one by one, the following question: whether they declare they want to marry each other. The betrothed answered this question in the affirmative and the registrar then stated that he would now, by virtue of the law, declare them to be legally married.
Read aloud, approved, and after the approval of the deletion of the word "and" in the third line [on page 1], signed:
Heinrich Kuhnt
Beate Kuhnt, née Exner
Carl Exner
Ernst Kuhnt
The Civil Registrar: [signature].
Certified to be in agreement with the Main Register, Hirschberg, on the 13th of October 1880.
The Civil Registrar: [signature].
0 -
Thanks so much for your help! Translation is truly an unseen talent that serves people tremendously!
0 -
You're welcome, Jared.
0