Transcription help - death of Anna Sibylla Gebauer
This one is tough to read, but I'm looking for more details. It's the last one on the bottom of the right page, record 17. It's from the Ansbach Militärgemeinde parish book.
1786
den 21 Junh des Mousquetier Georg Sixt Gebauer Eheweib Anna Sibylla, geb. Sülzerin, starb ……., alt 32 Jahr.
I’m looking for the words between “starb” and "Auszehrung, alt 32 Jahr." The one right before her age looks like "Auszehrung" or emaciation, b. Some of the other records give a cause of death, "starb aus..." Sometimes they mention the company the soldier belonged to.
This is my fourth-great-grandmother, who had been in America with her husband while he fought with the Ansbach-Bayreuth company for the British in the America Revolution. They had returned to Ansbach in 1783, and she just had the last of their children in March of this year. Eight births and died at 32!
Bayern / Landeskirchliches Archiv der Evangelisch-Lutherischen Kirche in Bayern / Militärseelsorge / Ansbach-Militärgemeinde / Trauungen 1752 - 1794; Bestattungen 1754 - 1773, 1779 - 1794, 1796 - 1806, Bild 79.
Thank you again,
Elda
의견
-
I read the words as: "...starb an einem Brust Geschwür und(?) daher entstandener Auszehrung."
Translation: ...died of a breast ulcer and(?) emaciation resulting from it.
0 -
Thank you, Ulrich!
0