Please translate marriage record Fryderyk Milbradt and Beata Ludwika Wentlant, 1814, No.6, Morzyslaw
Thank you for your help.
Laura
의견
-
Hi,
I cannot translate all of the Latin but here is what I understand to be the gist of the record:
date: [is the same as in the record above which is not shown here]
groom: Fridericus Mielbrand, „young man“ [single] from the mill Krasnica in the parish of Kawnice, 19 years old
bride: Beata Lovisa Wentlant(owna), virgin from Chrozen, 18 years old
„acatholic“ [not catholic] [I think this might refer to both groom and bride]
Witnesses:
Carl Retzlaff, miller from the mill Kaszuba (?) [there must have once been a place with the name „Kaszuba os.“ near Goslawice but I cannot find it on the modern map]
Daniel Rackwitz, miller from Lisiec maly
Kind regards
0 -
I was hoping to find the name of the groom's Parents.
Laura
0 -
Since he is living in the parish of Kawnice in 1814, maybe he was also born there and you could find his birth entry in the church books from Kawnice? https://www.familysearch.org/search/catalog/739790?availability=Family%20History%20Library
But maybe you have his birth record already?
Kind regards
0 -
Thank you for your note. I have not been able to find his birth and his parents. They were all Evangelical, but the records do not go back this far. All their children were born in Wielopole. When I go to the LDS church Tuesday, I will look in the Parish of Kawnice
Laura
0