Request Translation Assistance - Filip Bazan Marr Ewa Kubas 1861
Please help with the translation of this Marriage record. I think I have found the main context but I realize I am missing quite a few words and nuances. Thank you I appreciate it, Mattie. Merry Christmas.
Marriage Record no. 5, House no. 212, Głogów Małopolski Parish, 6th February 1861, Philippus (Filip) Bazan, Catholic, Bachelor, 38 years old, son of Martini (Marcin) Bazan, and Catharina (Katarzyna) Silkowna, and a maiden, Ewa (Eva) Kubas, a Catholic, 26 years old, daughter of Michaelis (Michal) Kubas, and Agnes (Agnieszka) Bala. Witnesses: Valentine? ?Koska and Gregor
Sources:
Geneteka pl:
1861 5 Filip Bazan Marcin, Katarzyna Siłkowna Ewa Kubas Michał, Agnieszka Bała
Głogów Małopolski (Świętej Trójcy)
Księga akt małżeństw - Głogów Małopolski
Reference code 59/1102/0/-/1
Dates 1848 - 1866
Archives Archiwum Państwowe w Rzeszowie
Fonds Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej w Głogowie Małopolskim
최고의 답변
-
Marriage Record No. 5, Glogow Malopolski Parish, dated the 6th February 1861, of Philippus (Filip in Polish) Bazan, House No. 212, a Catholic, bachelor, 38 years old, retired from the military, a guard in village Glogow, son of deceased Martinus (Marcin) Bazan, a farmer, and of deceased Catharina (Katarzyna) Solkowna (daughter of Solka) from Wysoka, and of a maiden, Eva (Ewa) Kubas, Ramerownaria (?), a Catholic, 26 years old, daughter of deceased Michael (Michal) Kubas, a farmer, and of deceased Agnes (Agnieszka), from Bala. Witnesses: Valentinus (Walenty) Ruskoski, a gravedigger from Grogow, and Thomas (Tomasz) Usypa, a military from Grogow.
0 -
Dear Maria,
Thank you so very much. I can see why so much of this did not make sense to me.
Have a wonderful Christmas. Kind wishes,
Mattie
0