Can you please translate #3, Johann Michael. Thank you
의견
-
Transcription:
Dom: IV Adventus et festo Nativit[atis] 1803 und Fest ____? 1804 allhier proclamirt und den __ Januar 1804 zu M[ark]t Erlbach copulirt.
Johann Michael Roeschlein, Kilian Roeschlein, königl[ich] Preußis[chen] Unterthanens und Bauersmanns zu Dürnbuch ehel[ich] erzeugter lediger Sohn, 20 Jahre alt mit
Charlotta Louisa Kellermannin, (25 Jahr alt) Jacob Kellermanns, könig[lich] Preußi[schen] Bürgers und Rathsherrens zu M[ark]t Erlbach, ehel[ich] erzeugten einzigen ledigen Tochter.
Assistenten(?) waren die beiden Vätter der Neuverlobten.
Translation:
Banns read here on Sunday IV Advent and Christmas 1803 and ____? 1804 and married __? Januar 1804 in Markt Erlbach:
Johann Michael Roeschlein, unmarried legitimate son of Kilian Roeschlein, royal Prussian subject and farmer in Dürnbuch, 20 years old with
Charlotta Louisa Kellermann (25 years old) unmarried legitimate only daughter of Jacob Kellermann, royal Prussian citizen and councillor in Markt Erlbach.
Assistants(?) were the two fathers of the newly engaged couple.
Comment: I can't read the date of the third proclamation, probably New Year 1804. The date of the marriage (in January 1804) is left open; it was at a different church (Markt Erlbach).
0 -
I appreciate your help, thank you
0